he trusted that the Committee would adopt the draft resolution by consensus. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
he trusted that at its next session the Special Committee would continue to consider the document paragraph by paragraph. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تواصل اللجنة الخاصة النظر في هذه الوثيقة فقرة فقرة في دورتها السادسة. |
he trusted that Palestine's friends in the Committee would support the reconciliation efforts. | UN | وأعرب عن ثقته في أن يعمل أصدقاء فلسطين في اللجنة على دعم جهود المصالحة. |
he was confident that the Special Rapporteur would, indeed, focus equally on all its manifestations, whatever the culture and whatever the source. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تركز المقررة الخاصة عملها في حقيقة الأمر على جميع مظاهره بغض النظر عن الثقافة والمصدر. |
he was confident that the new system satisfied those requirements. | UN | وأعرب عن ثقته في أن هذه المتطلبات متحقّقة في النظام الجديد. |
he expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية. |
he trusted that a future decision by the Conference of the Parties would ensure that the duplication of regulatory instruments on ship recycling was avoided. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اتخاذ مؤتمر الأطراف قراراً في لمستقبل سيضمن تجنُّب تكرار الصكوك التنظيمية لإعادة تدوير السفن. |
he trusted that a technical unit would be established by UNIDO to monitor the implementation of the manufacturing sector's programme. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اليونيدو ستنشئ وحدة تقنية لرصد تنفيذ برنامج قطاع الصناعة التحويلية. |
he trusted that, in future, the Committee would be given adequate time to consider the issue. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تعطي اللجنة مستقبلا وقتا كافيا للنظر في هذه المسألة. |
he trusted that the efforts under way would break the impasse and ensure the smooth implementation of the settlement plan. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الجهود الجارية سوف تتجاوز المأزق وتكفل التنفيذ السلس للخطة. |
he trusted that a clearer picture of the concept of acquired rights would emerge in subsequent discussions. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تنجلي صورة أوضح لمفهوم الحقوق المكتسبة في المناقشات اللاحقة. |
he trusted that the delegation of Morocco would see the matter in that spirit. | UN | وأعرب عن ثقته في أن وفد المغرب سينظر إلى المسألة بهذه الروح. |
he was confident that the Mission would have sufficient funds for that purpose. | UN | وأعرب عن ثقته في أن موارد البعثة ستكون كافية لذلك الغرض. |
he was confident that, given the opportunity for further consultations, the Committee would be able to reach agreement on those issues. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل ما دامت هناك فرصة لإجراء مزيد من المشاورات. |
he was confident that the two sides would maintain a constructive dialogue as they charted the road ahead. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الجانبين سيواصلان الحوار البنَّاء وهما يمضيان في الطريق إلى الأمام. |
he was confident that the outcome of the review would reinvigorate efforts to realize those Goals. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تعزز نتائج الاستعراض الجهود المبذولة لبلوغ تلك الأهداف. |
he was confident that the Office of Foreign Missions would provide the necessary assistance to the permanent missions and requested the host country to follow up the matter. | UN | وأعرب عن ثقته في أن مكتب البعثات الأجنبية سيقدم المساعدة اللازمة للبعثات الدائمة، وطلب من البلد المضيف متابعة الموضوع. |
he expressed confidence that the Programme was consistent in all respects with the host country's obligations under international law. | UN | وأعرب عن ثقته في أن البرنامج يتسق في جميع جوانبه مع ما على البلد المضيف من واجبات بموجب القانون الدولي. |
He was grateful to the Secretariat and ACABQ for the information they had provided and trusted that responses to the questions that had been raised would be supplied as soon as possible. | UN | وأعرب عن شكره للأمانة العامة وللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للمعلومات التي قاما بتقديمها وأعرب عن ثقته في أن الردود على الأسئلة التي أثيرت ستقدم في أقرب وقت ممكن. |
He praised the Federal Government's commitment to change and expressed confidence that the next periodic report would bear witness to significant improvement. | UN | وأنني على التزام الحكومة الاتحادية بالتغيير، وأعرب عن ثقته في أن التقرير الدوري التالي سيشهد تحسناً ملحوظاً. |
He welcomed the efforts by the Ivorian people to achieve national reconciliation in the country and was confident that President Ouattara and his team would meet the challenges following the crisis. | UN | ورحب السيد تشوي بجهود الشعب الإيفواري الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في البلد، وأعرب عن ثقته في أن الرئيس واتارا وفريقه سوف يتصديان للتحديات التالية للأزمة. |
He expressed his confidence that the Mission of the host country recognized the true nature of this crisis and its impact on the Permanent Missions. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تعترف بعثة البلد المضيف بالطابع الحقيقي لهذه الأزمة ولأثرها على البعثات الدائمة. |
it trusted that all sides could reach a mutually acceptable decision on the matter. | UN | وأعرب عن ثقته في أن جميع الأطراف سوف تتوصل إلى قرار مقبول للجميع بشأن هذه المسألة. |
he was sure that UNIDO could play an active role in supporting his Government’s efforts. | UN | وأعرب عن ثقته في أن بوسع اليونيدو القيام بدور نشط في دعم جهود حكومته. |