"وأعمال العنف الموجهة ضد" - Translation from Arabic to English

    • and acts of violence against
        
    • and violence against
        
    • and acts of violence directed against
        
    • and acts of violence directed at
        
    Discriminatory laws and practices and acts of violence against individuals based on their sexual orientation and gender identity UN القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية
    On 23 May, the Council issued a press statement condemning the attack against the Indian Consulate in Herat Province and acts of violence against diplomatic and consular representatives. UN وأصدر المجلس، في 23 أيار/مايو، بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الذي وقع ضد قنصلية الهند في مقاطعة هيرات وأعمال العنف الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Panel discussion on the issue of discriminatory laws and practices and acts of violence against individuals based on their sexual orientation and gender identity UN حلقة مناقشة بشأن مسألة القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية
    The international community must strongly condemn all atrocities and violence against civilians, regardless of their provenance. UN ويجب أن يدين المجتمع الدولي بشدة جميع الفظائع وأعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بغض النظر عن مصدرها.
    " 2. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non conflict situations; UN " 2 - تدين بشكل قاطع جميع الهجمات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام التي تتم خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛
    Measures should include policies and programmes geared towards overcoming hatred of and prejudice against homosexuals and sensitizing public officials and the general public to crimes and acts of violence directed against members of sexual minorities. UN وينبغي أن تشمل التدابير السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على كره مشتهي المثل والتحيز ضدهم وتوعية الموظفين الحكوميين والجمهور بصورة عامة بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    67. The Special Committee expresses its grave concern at the continuing attacks and acts of violence against United Nations and associated personnel. UN ٦٧ - تعرب اللجنة الخاصة عن قلقها العميق إزاء الهجمات المستمرة وأعمال العنف الموجهة ضد اﻷمم المتحدة ومن يرتبط بها من أفراد.
    Importantly, the draft resolution reaffirms the need to hold accountable those responsible for all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, and urges States to end impunity for such acts. UN وبصورة هامة، يؤكد مشروع القرار مجددا على ضرورة مساءلة الأشخاص المسؤولين عن جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويحث الدول على وضع حدّ للإفلات من العقاب على هذه الأعمال.
    3. Expresses strong concern at the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, including the lack of access to basic food, medicine and fuel, as well as threats to and acts of violence against medical staff, patients and facilities; UN 3- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك نقص الوصول إلى الأغذية الأساسية والأدوية والوقود، فضلاً عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في القطاع الطبي والمرضى والمرافق؛
    In an attempt to hold accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations personnel, the Department and the designated officials continued to work closely with Member States to ensure that attacks against the United Nations are fully investigated. UN وسعيا إلى محاسبة الأشخاص المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة، واصل كل من الإدارة والمسؤولين المكلفين العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء لكفالة إجراء تحقيقات كاملة في الهجمات على الأمم المتحدة.
    77. The Secretary-General underscores the need to bring to justice the perpetrators of heinous crimes and acts of violence against United Nations and humanitarian personnel. UN 77 - ويشدد الأمين العام على ضرورة محاكمة مرتكبي الجرائم البشعة وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة ومقدمي المساعدة الإنسانية.
    9. Strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; UN 9- يدين بقوة جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    3. Expresses strong concern at the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, including the lack of access to basic food, medicine and fuel, as well as threats to and acts of violence against medical staff, patients and facilities; UN 3- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك نقص الوصول إلى الأغذية الأساسية والأدوية والوقود، فضلاً عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في القطاع الطبي والمرضى والمرافق؛
    9. Strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; UN 9- يدين بقوة جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    20. Condemns the use of racist rhetoric and acts of violence against ethnic minorities, urges an end to racial violence and vilification, and urges the Government of Cambodia to take all steps to meet its obligations as a party to the Convention on the Elimination of Racial Discrimination, inter alia, through seeking technical assistance; UN ٢٠ - تدين استعمال العبارات الطنانة المتسمة بالعنصرية وأعمال العنف الموجهة ضد اﻷقليات اﻹثنية، وتحث على إنهاء العنف والسب العنصريين، وتحث حكومة كمبوديا على أن تخطو جميع الخطوات الكفيلة بالوفاء بالتزاماتها كطرف في اتفاقية القضاء على التمييز العنصري، بوسائل من بينها التماس المساعدة التقنية؛
    It notes that stereotypes contribute to the persistence of violence against women as well as harmful practices, including early marriage, polygamy, female genital mutilation, levirate, and acts of violence against women of the San Community and against children or old women considered to be witches. UN وتلاحظ اللجنة أن القوالب النمطية تساهم في استمرار العنف ضد النساء وكذلك في الممارسات الضارة، مثل الزواج المبكر وتعدد الزوجات وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتزويج الأخ من أرملة أخيه، وأعمال العنف الموجهة ضد نساء جماعة " سان " المحلية وضد الأطفال أو النساء المسنات اللاتي يُعتقد أنهن ساحرات.
    2. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non conflict situations; UN 2 - تدين بشكل قاطع جميع الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛
    1. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrest and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non-conflict situations; UN 1 - تدين بشكل قاطع جميع الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛
    2. Strongly condemns the prevailing impunity for attacks and violence against journalists, and expresses grave concern that the vast majority of these crimes go unpunished, which in turn contributes to the recurrence of these crimes; UN 2 - تدين بقوة انتشار الإفلات من العقاب على الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين وتعرب عن قلقها البالغ لإفلات الغالبية العظمى من مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، ما يسهم بدوره في تكرار هذه الجرائم؛
    9. Calls upon States to cooperate with relevant United Nations entities, in particular the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, as well as international and regional human rights mechanisms and to share information on a voluntary basis on the status of investigations into attacks and violence against journalists; UN 9 - تهيب بالدول أن تتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتتبادل المعلومات على أساس طوعي بشأن حالة التحقيقات في الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين؛
    Measures should include policies and programmes geared towards overcoming hatred and prejudice against homosexuals and sensitizing public officials and the general public to crimes and acts of violence directed against members of sexual minorities. UN وينبغي للتدابير التي تتخذ أن تشمل السياسات والبرامج الموجهة إلى التغلب على الكراهية والتحامل ضد اللواطيين والسحاقيات وتوعية المسؤولين العامين والجمهور بوجه عام بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    (10) The Committee is concerned at reports of discrimination, hate speech and acts of violence directed at lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons and violation of their rights to freedom of expression and assembly. UN (10) تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بالتمييز وخطاب الكراهية وأعمال العنف الموجهة ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (LGBT) وانتهاك حقوقهم في حرية التعبير والتجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more