"وأعمال العنف في" - Translation from Arabic to English

    • and acts of violence in
        
    • and violence in
        
    • and the violence in
        
    • and acts of violence occurring in
        
    These policies and actions are the real underlying causes for the growing despair, extremism and acts of violence in the region. UN وهذه السياسات واﻹجراءات هي اﻷسباب اﻷساسية الحقيقية لليأس المتنامي والتطرف وأعمال العنف في المنطقة.
    Unfortunately, Turkey had firsthand knowledge of that problem, for Turkish migrant workers and their families were frequently the targets of racial harassment and acts of violence in the countries in which they resided. UN وأردفت قائلة إن تركيا لها مع اﻷسف معرفة مباشرة بتلك المشكلة، حيث أن العمال المهاجرين اﻷتراك وأسرهم كثيرا ما يتعرضون للمضايقة العنصرية وأعمال العنف في البلدان التي يقيمون فيها.
    51. I am deeply concerned by the recent increase in the number of human rights violations and acts of violence in Guinea-Bissau. UN 51 - وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء الزيادة التي حدثت مؤخرا في انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف في غينيا - بيساو.
    It is important that it be observed each year in an effort to put an end to wars and violence in the world. UN ومن الأهمية بمكان انه يجري الاحتفال باليوم كل عام في مسعى لإنهاء الحروب وأعمال العنف في العالم.
    However, despite the resumption of negotiations, the situation on the ground continued to deteriorate with increased settlement activity and violence in the West Bank and a deteriorating humanitarian situation in Gaza. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من استئناف المفاوضات، استمر تدهور الحالة على أرض الواقع، بسبب زيادة النشاط الاستيطاني وأعمال العنف في الضفة الغربية، وتدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    9. Calls upon the Government of Ukraine to continue to investigate all alleged human rights violations and abuses in a prompt, impartial, transparent and comprehensive manner, and to ensure accountability, including in relation to the Maidan protests and the violence in Odessa on 2 May 2014; UN 9- يهيب بحكومة أوكرانيا مواصلة التحقيق في جميع الانتهاكات والتجاوزات المزعومة لحقوق الإنسان بشكل سريع وحيادي وشفاف وشامل، وضمان المساءلة، بما في ذلك فيما يتعلق بالاحتجاجات التي حدثت في ميدان وأعمال العنف في أوديسا في 2 أيار/مايو 2014؛
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence occurring in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق حالات التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، ومنها حالات مبعثها التمييز في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن اتباع الديانات وإنفاذ تدابير تتحيز تحديدا ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Members of the Council condemned human rights violations and abuses and acts of violence in the Syrian Arab Republic, stressing the need to launch an inclusive Syrian-led political process. UN وأدان أعضاء المجلس الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان وأعمال العنف في الجمهورية العربية السورية، مشددين على الحاجة إلى إطلاق عملية سياسية شاملة بقيادة سورية.
    4. Invites Member States and others concerned to cooperate in the identification and dismantling of radio stations which incite hatred and acts of violence in Burundi; UN ٤ - يدعو الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى إلى التعاون في تحديد وإزالة محطات اﻹذاعة التي تنادي بالضغينة وأعمال العنف في بوروندي؛
    4. Invites Member States and others concerned to cooperate in the identification and dismantling of radio stations which incite hatred and acts of violence in Burundi; UN ٤ - يدعو الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى إلى التعاون في تحديد وإزالة محطات اﻹذاعة التي تنادي بالضغينة وأعمال العنف في بوروندي؛
    In that context, the work of the various commissions was not confined to combating the impunity which had shielded the perpetrators of numerous crimes and acts of violence in the preceding period, but also sought to ensure that changes were irreversible and that the country would never revert to the situation of rampant crime uncovered by the commission. UN وفي هذا الصدد، لم تقتصر أعمال اللجان على مكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب التي تمتع بها مرتكبو العديد من الجرائم وأعمال العنف في الفترة الماضية، بل سعت كذلك الى جعل التغيرات لا رجعة فيها وعدم تكرار حدوث الجرائم التي كشفت عنها اللجان.
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق حالات التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، بما فيها الحالات التي يكون الباعث عليها هو التمييز ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تميّز تحديداً ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق مظاهر التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، بما فيها حالاتٌ الباعث عليها هو التمييز في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تميّز تحديداً ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق مظاهر التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، ومنها حالاتٌ مبعثها التمييز في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تتحيز تحديداً ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق مظاهر التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، ومنها حالاتٌ مبعثها التمييز في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تتحيز تحديداً ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق حالات التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، بما فيها الحالات التي يكون الدافع فيها هو التمييز ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تميّز تحديداً ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Over the last decade, crime and violence in Belize and the rest of Central America have escalated drastically, resulting in some 18,167 homicides. UN وعلى مدى العقد الماضي، تصاعدت الجريمة وأعمال العنف في بليز وبقية دول أمريكا الوسطى بشكل كبير، مما أدى إلى وقوع 167 18 جريمة قتل.
    Despite the Comprehensive Peace Agreement, and the Darfur Peace Agreement, these accords are not being wholly implemented, and violence in the Sudan continues, in particular in Darfur. UN فبالرغم من اتفاق السلام الشامل، واتفاق السلام في دارفور، لا يجري تنفيذ الاتفاقين تنفيذا كاملا، وأعمال العنف في السودان مستمرة، وخاصة في دارفور.
    Saudi Arabia considers that these raids can only lead to further tension and violence in the region at a time when we are hoping that a just, lasting and global peace can spread throughout the region. UN وترى المملكة العربية السعودية أن هذه الغارات من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من القلاقل والاضطرابات وأعمال العنف في الوقت الذي تتطلع فيه المملكة العربية السعودية إلى أن يعم السلام الشامل والكامل والعادل جميع أرجاء المنطقة.
    Its intent is to ensure co-ordinated planning, implementation, monitoring and evaluation of firearm initiatives aimed at reducing the proliferation of firearms for use in crime and violence in the Southern African region by: UN وتهدف إلى ضمان القيام على نحو منسق بتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم المبادرات المتخذة في مجال الأسلحة النارية الرامية إلى الحد من انتشار تلك المستعملة في الجرائم وأعمال العنف في إقليم الجنوب الأفريقي، بالقيام بما يلي:
    9. Calls upon the Government of Ukraine to continue to investigate all alleged human rights violations and abuses in a prompt, impartial, transparent and comprehensive manner, and to ensure accountability, including in relation to the Maidan protests and the violence in Odessa on 2 May 2014; UN 9- يهيب بحكومة أوكرانيا مواصلة التحقيق في جميع الانتهاكات والتجاوزات المزعومة لحقوق الإنسان بشكل سريع وحيادي وشفاف وشامل، وضمان المساءلة، بما في ذلك فيما يتعلق بالاحتجاجات التي حصلت في ميدان وأعمال العنف في أوديسا في 2 أيار/مايو 2014؛
    " Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence occurring in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN " وإذ تلاحظ ببالغ القلق حالات التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، ومنها حالات مبعثها التمييز في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن اتباع الديانات وإنفاذ تدابير تتحيز تحديدا ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more