the Government reported that one military personnel was killed and 14 were injured among its security forces. | UN | وأفادت الحكومة أن أحد الأفراد العسكريين لقي مصرعه، وأصيب 14 من أفراد قواتها الأمنية بجروح. |
the Government reported that several defendants had stated that they would appeal. | UN | وأفادت الحكومة بأن العديد من المتهمين ذكروا أنهم سيطعنون في الحكم. |
the Government reported that migrants were able to obtain information about their rights and duties from various organizations and networks. | UN | وأفادت الحكومة بأن المهاجرين يستطيعون الحصول على معلومات بشأن حقوقهم وواجباتهم من منظمات وشبكات شتى. |
according to the Government, after her release she illegally left the country. | UN | وأفادت الحكومة بانها غادرت البلد بصورة غير قانونية بعد الإفراج عنها. |
the Government stated that he had not been subjected to prolonged interrogation, but that questioning had been carried out in accordance with the Lock Up Rules. | UN | وأفادت الحكومة أنه لم يجر إخضاعه لاستجواب مطول، بل إن الاستجواب قد جرى وفقاً لقواعد الحبس. |
the Government informed that the men were awaiting trial. | UN | وأفادت الحكومة أن هؤلاء الأشخاص ينتظرون المحاكمة. |
the Government indicated that no army unit had conducted any operations in her area and, therefore, the allegation was unsubstantiated. | UN | وأفادت الحكومة أن وحدات الجيش لم تجر أي عملية في منطقتها وأن الادعاء لا يقوم على أي دليل. |
the Government reported that it was working with IOM regarding the overseas deployment of Mauritian workers. | UN | وأفادت الحكومة بأنها تعمل مع المنظمة الدولية للهجرة على نشر العمال الموريشيوسيين في الخارج. |
the Government reported that it had a national strategy for the fight against trafficking in people. | UN | وأفادت الحكومة بأن لديها استراتيجية وطنية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
the Government reported that it gave priority to a global approach, with a focus on addressing issues regarding migrants' country of origin and communication. | UN | وأفادت الحكومة بأنها تعطي الأولوية لاتباع نهج عالمي يعالج المسائل المتعلقة ببلد منشأ المهاجرين والاتصالات. |
the Government reported that these operations were an effort to secure the main convoy routes for humanitarian access. | UN | وأفادت الحكومة بأن هذه العمليات تدخل في إطار الجهد المبذول لكفالة أمن الطرق الرئيسية في وجه قوافل المساعدة الإنسانية. |
In the past, the Government reported that a thorough investigation into the circumstances of the disappearance of the person concerned had been undertaken. | UN | وأفادت الحكومة أنه كان قد أُجري في الماضي تحقيق شامل في ظروف اختفاء الشخص المعني. |
In the third case the Government reported that the person concerned had died in prison. | UN | وأفادت الحكومة في الحالة الثالثة أن الشخص المعني قد توفى في السجن. |
according to the Government, Colonels Safari and Mobuli are in pretrial detention in Kinshasa. | UN | وأفادت الحكومة بأن الكولونيل سافاري والكولونيل موبولي قيد الحبس الاحتياطي في كينشاسا. |
according to the Government, the case had been studied by the competent authorities of the Government. | UN | وأفادت الحكومة بأن الجهات الحكومية المختصة قد درست الحالة. |
according to the Government, inquiries were being conducted into the incident. | UN | وأفادت الحكومة بوجود تحقيقات جارية في الحادثة. |
the Government stated that it had received only the complaint of José Ignacio Armendáriz Izaguirre, who was examined by the forensic surgeon on the day of his arrest. | UN | وأفادت الحكومة أنها لم تتلق سوى شكوى خوسيه إغناثيو أمرمندارث إثاغيره، الذي قامت الطبيبة الشرعية بفحصه يوم اعتقاله. |
In addition, the Government stated that his rights as a detainee had been and would continue to be respected, and that the examination of his case was currently under way. | UN | وأفادت الحكومة بالإضافة إلى ذلك إلى أن حقوقه المتعلقة بالاحتجاز كانت وستظل مكفولة وبأنه يجري حاليأً النظر في قضيته. |
the Government informed the Special Rapporteur that the police had opened an investigation into the breakin into the lawyers' offices. | UN | وأفادت الحكومة المقرر الخاص بأن الشرطة بدأت التحقيق في اقتحام مكاتب المحامين. |
the Government informed that access to education is based on the principles of equality. | UN | وأفادت الحكومة بأنه يجري توفير التعليم انطلاقا من مبادئ المساواة. |
the Government indicated that the Government migration policy programme, adopted in 2006, focused on promoting work-related immigration. | UN | وأفادت الحكومة أن البرنامج المتعلق بسياسات الهجرة، الذي اعتُمِد في عام 2006، يركز على تشجيع الهجرة المتصلة بالعمل. |
the Government noted that in monitoring the implementation of the Covenant, the Committee had placed itself on par with the other human rights treaty bodies. | UN | وأفادت الحكومة بأن قيام اللجنة برصد تنفيذ العهد، قد جعلها ندّاً لسائر هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
the Government reports that these cases are under investigation. | UN | وأفادت الحكومة بأن هذه الحالات تخضع للتحقيق حالياً. |
the Government has reported that two soldiers of SAF were arrested in connection with these crimes. | UN | وأفادت الحكومة بإلقاء القبض على جنديين تابعين للقوات المسلحة السودانية لصلتهم بهذه الجرائم. |
6. In its response the Government states that: | UN | 6- وأفادت الحكومة في ردّها بما يلي: |
the Government has advised that this death sentence has been commuted. | UN | وأفادت الحكومة بأنه جرى تخفيف عقوبة اﻹعدام تلك. |