"وأفادت الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • the United States reported
        
    • the United States indicated
        
    • United States reports
        
    • United StatesUnited States reported
        
    the United States reported that a research plan for the Northern Bering Sea Research Area was under development. UN وأفادت الولايات المتحدة بأنه يجري وضع خطة بحث خاصة بمنطقة الأبحاث في شمال بحر بيرينغ.
    the United States reported that it always provides for stays of execution pending final judgement on appeal and final decision on clemency. UN وأفادت الولايات المتحدة بأنها تتيح دائماً وقف التنفيذ إلى حين صدور قرار نهائي بشأن الاستئناف وقرار نهائي بشأن الرأفة.
    the United States reported research on menopause, which is essential in addressing health concerns of ageing women. UN وأفادت الولايات المتحدة عن إجراء بحوث عن انقطاع الطمث، التي تعتبر ضرورية على صعيد معالجة الشواغل الصحية لدى المسنات.
    174. the United States indicated that, since its 1997 report to the Secretary-General, it had undertaken additional important steps to reduce fish discards and by-catch in domestic and international fisheries. UN ٤٧١ - وأفادت الولايات المتحدة بأنها اتخذت منذ تقديمها تقرير عام ٧٩٩١ إلى اﻷمين العام، خطوات هامة لخفض المرتجع من اﻷسماك والمصيد العرضي في المصائد المحلية والدولية.
    The United States reports that establishing a new goal for energy efficiency standards and advancing vehicle fuel efficiency and greenhouse gas emission standards are two of the key actions under the President's Climate Action Plan. UN وأفادت الولايات المتحدة أن وضع هدفاً جديداً لمعايير الكفاءة في استخدام الطاقة وتعزيز معايير الكفاءة في استخدام وقود المركبات ومعايير الانبعاثات المسبِّبة للاحتباس الحراري، هما إجراءان رئيسيان في إطار خطة العمل المناخي للرئيس.
    The United StatesUnited States reported that natural gas has been the fuel of choice in recent years for new power generation plants, and expected this trend to continue as market liberalization advances. UN وأفادت الولايات المتحدة أن اختيار محطات توليد الطاقة الجديدة انصب في الأعوام الأخيرة على وقود الغاز الطبيعي، وتوقعت أن يستمر هذا الاتجاه بمواصلة تحرير السوق.
    the United States reported that, in recent years, the Immigration and Naturalization Service had supported more research on migration and expanded its programme of statistical publications. UN وأفادت الولايات المتحدة بأن دائرة الهجرة والجنسية قدمت الدعم في السنوات اﻷخيرة ﻹجراء مزيد من البحوث المتعلقة بالهجرة ووسعت نطاق برنامجها للمنشورات اﻹحصائية.
    the United States reported that it had provided technical assistance, mostly in the form of training, to 17 States and 530 foreign law enforcement officers from Kazakhstan, Mexico, the Republic of Korea and Viet Nam. UN وأفادت الولايات المتحدة بأنها قدّمت المساعدة التقنية، في شكل تدريب في الغالب، إلى 17 دولة و530 موظفا أجنبيا من موظفي إنفاذ القوانين في جمهورية كوريا وفييت نام وكازاخستان والمكسيك.
    the United States reported that it had provided technical assistance, mostly in the form of training, to 17 States and 530 foreign law enforcement officers. UN وأفادت الولايات المتحدة بأنها قدمت مساعدة تقنية، كان جلها في شكل تدريب، إلى 17 دولة و530 من الموظفين الأجانب المعنيين بإنفاذ القوانين.
    the United States reported that bank secrecy, as currently practised, posed no significant impediments to criminal investigations; banks were compelled to produce records and other information about their clients. UN وأفادت الولايات المتحدة بأن السرية المصرفية، على النحو الذي تمارس به حاليا، لا تشكل أي عقبات ذات شأن في سبيل التحقيقات الجنائية؛ وترغم المصارف على تقديم سجلات ومعلومات أخرى عن زبائنها.
    Canada and the United States expressed support for such mechanisms, and the United States reported that it was prepared to work with States to develop alternative mechanisms as part of a comprehensive and effective monitoring, control and surveillance regime. UN وأعربت كندا والولايات المتحدة عن تأييدهما لمثل هذه الآليات، وأفادت الولايات المتحدة بأنها مستعدة للعمل مع الدول على وضع آليات بديلة في إطار نظام شامل وفعال للرصد والمراقبة والإشراف.
    the United States reported that it would continue to expand the Good Performance Initiative to provide greater incentives to governors, including those who succeeded in keeping their provinces free of opium poppy. UN وأفادت الولايات المتحدة بأنها ستواصل توسيع نطاق مبادرة المكافأة على حسن الأداء لتوفير المزيد من الحوافز لحكام المقاطعات، بمن فيهم من نجح في الحفاظ على مقاطعته خالية من خشخاش الأفيون.
    67. the United States reported the Reading and Writing Education Research Program being undertaken by the National Center for Education Research. UN 67 - وأفادت الولايات المتحدة عن برنامج بحوث تعليم القراءة والكتابة الذي يضطلع به المركز الوطني لبحوث التعليم.
    8. the United States reported observing the presence of a link between terrorism and transnational organized crime in that country. UN 8- وأفادت الولايات المتحدة بأنها تلاحظ وجود صلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في بلدها.
    Denmark introduced an allowance for all members of local government to offset babysitting expenses and the United States reported the development and implementation of international assistance programmes for training women leaders from other countries. UN واستحدثت الدانمرك بدلا ماليا لجميع أعضاء الحكومات المحلية لتعويض نفقات رعاية الأطفال، وأفادت الولايات المتحدة بوضع وتنفيذ برامج للمساعدة الدولية لتدريب النساء القائدات من البلدان الأخرى.
    16. the United States reported that it had provided support, inter alia, to civilian police, justice and corrections programmes in Afghanistan, Haiti, Iraq, Kosovo and Liberia. UN 16- وأفادت الولايات المتحدة بأنها قدّمت الدعم إلى برامج منها برامج الشرطة المدنية والعدالة والمؤسسات الإصلاحية في أفغانستان والعراق وكوسوفو وليبريا وهايتي.
    the United States reported that the High Seas Fishing Compliance Act provided a basis for regulating vessels flying its flag fishing in areas beyond national jurisdiction, including for discrete high seas fish stocks. UN وأفادت الولايات المتحدة الأمريكية بأن قانون الامتثال للصيد في أعالي البحار يوفر الأساس الذي يرتكز عليه تنظيم السفن التي تصطاد وهي ترفع علمها في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك صيد الأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار.
    the United States reported that it continued to take measures to prevent large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas in the North Pacific and the Mediterranean, to ensure compliance with General Assembly resolution 46/215. UN وأفادت الولايات المتحدة أنها تواصل اتخاذ التدابير لمنع الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ وفي البحر المتوسط، وذلك لكفالة الامتثال لقرار الجمعية العامة 46/215.
    4. the United States indicated that, while safeguarding due process, laws and administrative policies foresaw disciplinary measures for the violation of regulations and codes of conduct. UN 4- وأفادت الولايات المتحدة بأن القوانين والسياسات الادارية، بينما هي تحافظ على الأصول القانونية، فهي تنص على تدابير تأديبية على انتهاك اللوائح التنظيمية ومدونات قواعد السلوك.
    50. In 1996, the United States indicated that its Coast Guard had issued a “Notice to Mariners”, seeking reports on vessels suspected of using high seas drift-nets in the North Pacific Ocean. UN ٥٠ - وأفادت الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦ بأن خفر السواحل التابعين لها أصدروا " إخطارا إلى البحارة " يطلبون فيه تقارير عن السفن المشتبه في استخدامها شباكا عائمة للصيد في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ.
    The United States reports a wide annual variation in quarantine and pre-shipment consumption, peaking at 5,089 metric tonnes in 2006 and dropping to 2,930 tonnes in 2007. UN وأفادت الولايات المتحدة عن تفاوتات سنوية كبيرة في الاستهلاك لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، حيث بلغ الاستهلاك ذروته عند كمية قدرها 089 5 طناً مترياً في عام 2006 ثم انخفض إلى 930 2 طناً في عام 2007.
    The United StatesUnited States reported that agricultural soils currently offset about 2 per cent per cent of its total annual GHG emissions and estimated that removing environmentally sensitive farmland from production will offset 56,000 Gg CO2 annually. UN وأفادت الولايات المتحدة بأن التربة الزراعية تعوض حالياً ما يقرب من 2 في المائة من إجمالي انبعاثاتها من غازات الدفيئة، وقدرت أن إلغاء إنتاج المزارع الحساسة بيئيا سيعوض 000 56 جيغاغرام من ثاني أكسيد الكربون سنوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more