"وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن" - Translation from Arabic to English

    • HRW reported that
        
    • HRW noted that
        
    • HRW informed that
        
    58. HRW reported that some public psychiatric hospitals were in poor condition and in need of repairs. UN 58- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الظروف السائدة في بعض مستشفيات الأمراض النفسية الحكومية متردية وتحتاج إلى إصلاح.
    15. HRW reported that on 6 September 2009, the acting Secretary of Defence established a seven-judge investigation panel to investigate the incident, headed by a former military tribunal judge, to conduct an investigation. UN 15- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن وزير الدفاع بالنيابة أنشأ في 6 أيلول/سبتمبر 2009 فريقا مكونا من سبعة قضاة تحقيق من أجل التحقيق في الحادث يرأسه قاضٍ سابق في محكمة عسكرية.
    39. HRW reported that in April 2013 a Yemeni court issued an order to investigate the former president and 11 other people, in connection with the " Friday of Dignity Massacre " on 18 March 2011, when security forces killed at least 45 anti-government protesters in Sanaa. UN 39- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن محكمة يمنية أصدرت في نيسان/ أبريل 2013، حكماً بالتحقيق مع الرئيس السابق و11 شخصاً آخرين، فيما يخص " مذبحة جمعة الكرامة " التي وقعت في 18 آذار/مارس 2011، عندما قتلت قوات الأمن ما لا يقل عن 45 متظاهراً مناوئاً للحكومة في صنعاء.
    HRW noted that the law prohibits domestic abuse but does not provide prison sentences for cases of domestic abuse. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن القانون يحظر إساءة المعاملة في المنزل لكنه لا يعاقب عليه بالسجن(42).
    27. HRW noted that Guatemalans seeking accountability for human rights abuses face daunting obstacles. UN 27- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الغواتيماليين الساعين إلى المطالبة بالمساءلة على ما يُرتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان يواجهون عقباتٍ كأداء.
    43. HRW informed that in April 2008, the Chilean Constitutional Court prohibited the distribution of the emergency contraceptive pills (ECP) to the public health sector. UN 43- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن المحكمة الدستورية الشيلية قد حظرت، في نيسان/أبريل 2008، توزيع أقراص منع الحمل في الحالات الطارئة في القطاع الصحي العام(83).
    40. HRW reported that in June 2010, a truth commission published a report documenting 68 extrajudicial executions and 17 " disappearances " between 1984 and 2008, and named 458 alleged perpetrators of abuses. UN 40- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن إحدى لجان الحقيقة قد نشرت في حزيران/يونيه 2010 تقريراً يُوثّق حدوث 68 حالة إعدام خارج نطاق القضاء و17 " حالة اختفاء " في الفترة ما بين عامي 1984 و2008، وحددت أسماء 485 شخصاً ادُّعي ارتكابهم انتهاكات.
    30. HRW reported that only a handful of soldiers responsible for crimes had been arrested and punished and that no commanding officers had been held to account. UN 30- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن حفنة فقط من الجنود المسؤولين عن ارتكاب جرائم تم القبض عليهم ومعاقبتهم، وأنه لم تتم محاسبة ضباط القيادة الذين أمروا بذلك(88).
    HRW reported that on 21 March 2009 the Government revoked the authorization of BDK to operate as a social and cultural organization, effectively making it illegal. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الحكومة ألغت في 21 آذار/مارس 2009، رخصة بوندو ديا كونغو كمنظمة اجتماعية وثقافية، مما جعلها فعلياً غير قانونية(127).
    HRW reported that with the escalation of attacks against civilians in the past few months, some returnees have reportedly found themselves forcibly displaced once again. UN 54- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن بعض العائدين حسبما قِيل واجهوا التشرد القسري مرة أخرى بعد تصاعد الهجمات ضد المدنيين في الأشهر القليلة الماضية(179).
    HRW reported that the low approval rate was due, at least in part, to the poor quality of asylum interviews and poor interpretation during those interviews. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن انخفاض معدل الموافقة يُعزى، جزئياً على الأقل، إلى ضعف نوعية المقابلات المتعلقة باللجوء وسوء خدمة الترجمة الشفوية أثناء هذه المقابلات(127).
    56. HRW reported that the Pejuang Kemerdekaan Patani insurgency in the loose network of BRN-Coordinate (National Revolution Front-Coordinate) was a separatist movement involving Thailand's southern border provinces and that insurgents frequently targeted teachers and schools, as these were seen as Government entities. UN 56- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن التمرد الذي تقوده حركة المناضلين من أجل الحرية في باتاني، في إطار شبكة تنسيق الجبهة الثورية الوطنية، إنما هو حركة انفصالية تشارك فيها الأقاليم الحدودية الجنوبية لتايلند، وأن المتمردين عادةً ما يستهدفون المدرسين والمدارس باعتبارهم كيانات حكومية.
    36. HRW reported that lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) persons are often victims of violence, and that their complaints go unanswered. UN 36- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية غالباً ما يكونون ضحايا للعنف، وأن شكاواهم لا تلقى استجابة(65).
    38. HRW reported that in January 2013, President Hadi presented a long overdue transitional justice draft law to the parliament, but it has yet to be enacted due to disagreement over the period it should cover - whether 2011 only, or the full extent of Saleh's 33-year rule. UN 38- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الرئيس هادي عرض على البرلمان، في كانون الثاني/يناير 2013، مشروع قانون، طال انتظاره، عن العدالة الانتقالية لكنه لم يُسن بعد بسبب خلاف الفترة التي ينبغي أن يغطيها - إما عام 2011 فقط، أو فترة حكم السيد صالح بالكامل التي دامت 33 عاماً(64).
    HRW reported that across Balochistan since January 2011, at least 300 people have been abducted and killed and their bodies abandoned -- acts widely referred to as " kill and dump " operations, in which Pakistani security forces engaged in counterinsurgency operations may be responsible. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن مقاطعة بلوشستان شهدت منذ كانون الثاني/ يناير 2011 اختطاف ما لا يقل عن 300 شخص وقتلهم والتخلي عن جثثهم - ربما تكون قوات الأمن الباكستانية المشاركة في مكافحة التمرد مسؤولة عن هذه الأعمال المعروفة بعمليات " اقتل والق الجثة " (50).
    93. HRW reported that the Canadian Security Intelligence Service, the RCMP, and the Canada Border Services Agency have all received a ministerial-level directive permitting, in some circumstances, the use of information obtained by other States through torture, or information that once shared, may result in torture or other ill-treatment. UN 93- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن كلاً من جهاز الاستخبارات الأمنية الكندي وشرطة الخيالة الملكية الكندية ووكالة إدارة الحدود الكندية تلقى توجيهاً وزارياً يسمح له في بعض الظروف باستخدام معلومات انتزعتها دول أخرى عن طريق التعذيب أو معلومات قد تؤدي بعد تبادلها إلى التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة(151).
    86. HRW noted that refugees and asylum seekers in Malaysia faced extortion and abuse from law enforcement officers. UN 86- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن اللاجئين وملتمسي اللجوء يتعرضون في ماليزيا للابتزاز والاعتداء من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    59. HRW noted that the Home Affairs Minister had absolute discretion to declare a society unlawful if he believes it would prejudice the " security of Malaysia " or " public order or morality " . UN 59- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن لوزير الشؤون الداخلية سلطة تقديرية مطلقة للإعلان عن عدم شرعية جمعية ما إذا كان ذلك يخل في رأيه " بأمن ماليزيا " أو " بالنظام العام أو الأخلاق العامة " (88).
    HRW informed that the DPRK's laws, including its labor laws, are based on the country's state ideologies of " juche " (self-reliance), socialism, communism and the policies of the Workers' Party. UN 5- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن قوانين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك قوانين العمل، تستند إلى إيديولوجيات الدولة المطبقة في البلاد والتي تُعرف باسم " جوشي Juche " (الاعتماد على الذات)، والاشتراكية، والشيوعية وسياسات حزب العمال.
    HRW informed that in April 2007, the Emirates introduced a standard contract for domestic workers that provides some protections, but contains no ceiling on working hours per week, no provisions for a rest day or overtime pay, no workers' compensation, and only provides for unspecified " adequate breaks " and one month of paid vacation every two years. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الإمارات استحدثت في نيسان/أبريل 2007 عقداً نموذجياً لخدم المنازل يوفر بعض الحماية، لكنه لا يحدد سقفاً لساعات العمل الأسبوعية، ولا أحكاماً عن يوم الراحة أو أجر الساعات الإضافية، ولا تعويضاً للعمال، ولا ينص سوى على " فترات استراحة " غير محددة وعلى إجازة مدفوعة الأجر مدتها شهر كل سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more