"وأفاد أن" - Translation from Arabic to English

    • he reported that
        
    • he stated that
        
    • and reported that
        
    • and stated that
        
    • stated that the
        
    • and has reported that
        
    he reported that the ethnically motivated attacks in various regions of Kenya were continuing, emphasizing the need to address the problem of armed gangs. UN وأفاد أن الهجمات بدافع عرقي في مختلف مناطق كينيا لا تزال مستمرة، وأكد على ضرورة التصدي لمشكلة العصابات المسلحة.
    he reported that the investigation of the Reserve for Field Accommodation was ongoing but he believed that his office was reaching the beginning of the end of it. UN وأفاد أن التحقيق في أنشطة احتياطي اﻹيواء الميداني ما زال مستمرا، ولكنه يعتقد أن المكتب يقترب من بداية انتهائه.
    he reported that the question of using national auditors and of carrying out national audits was an ongoing one and cited several problems. UN وأفاد أن مسألة استخدام مراجعي حسابات وطنيين وإنجاز مراجعات الحسابات الوطنية ما زالت قائمة وأورد ذكر عدة مشاكل.
    he stated that the large number of short-duration CPRs, 18 in total, was due to the harmonization of United Nations programme cycles. UN وأفاد أن ارتفاع عدد توصيات البرامج القطرية القصيرة الأمد ومجموعها 18 توصية، يرجع إلى المواءمة بين الدورات البرنامجية للأمم المتحدة.
    he stated that in the absence of the review team, the Commission was assuming the responsibility for introducing their report. UN وأفاد أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تضطلع بمهمة عرض التقرير نظرا لغياب الفريق المعني بالاستعراض.
    On the excessive use of force of the police service, the delegation admitted its existence and reported that the Government was training police forces, although there was still some insensitivity in that regard. UN وفيما يتعلق بلجوء دوائر الشرطة إلى الاستخدام المفرط للقوة، اعترف الوفد بوجود هذا الأمر وأفاد أن الحكومة بصدد تدريب قوات الشرطة، رغم أنه لا يزال هناك شيء من عدم الاكتراث بذلك الخصوص.
    he reported that violations of the Blue Line continued and reiterated that one violation did not justify another. UN وأفاد أن انتهاكات الخط الأزرق لا تزال مستمرة وكرر القول إن ارتكاب انتهاك واحد لا يبرر انتهاكا آخر.
    he reported that over 94 per cent of all contained weapons had been destroyed. UN وأفاد أن أزيد من 94 في المائة من إجمالي الأسلحة المجمعة قد دمرت.
    he reported that the Government of the Syrian Arab Republic and the opposition were now clashing daily in the Golan. UN وأفاد أن حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة تشتبكان الآن يوميا في الجولان.
    he reported that several countries in the region would be holding elections in 2012. UN وأفاد أن عددا من بلدان المنطقة سيقوم بإجراء انتخابات في عام 2012.
    he reported that the technical committees had come back into activity willingly and that both parties had appointed their respective focal points for each topic. UN وأفاد أن اللجان التقنية عادت إلى العمل طوعيا وأن كلا الطرفين عين جهته للتنسيق فيما يتعلق بكل موضوع.
    he reported that the outlines of the United Nations peacekeeping operation would be presented in the report of the Secretary-General soon to be submitted to the Council. UN وأفاد أن الخطوط العريضة لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام ستعرض في تقرير الأمين العام قريبا لتقديمها إلى المجلس.
    he reported that the opposing points of view of the parties concerning the basic question of the establishment of the electorate largely accounted for their differences. UN وأفاد أن وجهتي النظر المتعارضتين للطرفين بشأن المسألة اﻷساسية المتمثلة في تحديد مجموع الناخبين تشكل، إلى حد بعيد، الخلافات القائمة بينهما.
    he stated that in the absence of the review team, the Commission was assuming the responsibility for introducing their report. UN وأفاد أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تضطلع بمهمة عرض التقرير نظرا لغياب الفريق المعني بالاستعراض.
    he stated that perhaps the most positive recent development was the proposal for a visit to Bermuda, with a view to considering movement towards that Territory's delisting. UN وأفاد أن التطور الأخير الأكثر إيجابية قد يكون مقترح زيارة برمودا بهدف دراسة التحرك نحو رفع اسم ذلك الإقليم من القائمة.
    he stated that, at its thirty-sixth session, the Commission had already defined the organizational elements of the Conference, and had decided that the members of the Committee would be invited to attend the Conference. UN وأفاد أن لجنة مركز المرأة كانت قد حددت، في دورتها السادسة والثلاثين، العناصر الخاصة بتنظيم هذا المؤتمر، وأنها قررت دعوة أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الى حضوره.
    he stated that the solution to this issue consisted in finding a balance between the duty of States to render assistance to ships in distress and the right of States to regulate entry into their ports and to protect their coastlines from pollution. UN وأفاد أن معالجة هذه المسألة تتمثل في إيجاد توازن بين واجب الدول بالنسبة لتوفير المساعدة إلى السفن المعرضة للخطر وحق الدول في تنظيم الدخول إلى موانئها وحماية خطوطها الساحلية من التلوث.
    He gave an update on ongoing efforts to report to treaty bodies and reported that Serbia recognized the competence of relevant treaty bodies to examine individual complaints. UN وقدّم معلومات محدّثة عن الجهود الجارية من أجل تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وأفاد أن صربيا أقرت باختصاص هيئات المعاهدات ذات الصلة بالنظر في الشكاوى الفردية.
    40. The report of Ireland, working paper No. 99, gave a historical background to place names in Ireland and reported that place names in the Irish language had received legal status under the Official Languages Act of 2003. UN 40 - أعطى تقرير أيرلندا، ورقة العمل رقم 99، معلومات أساسية تاريخية عن أسماء الأماكن في أيرلندا، وأفاد أن أسماء الأماكن باللغة الأيرلندية قد حصلت على مركز قانوني بموجب قانون اللغات الرسمية لعام 2003.
    Sesay denied the reports and stated that Bockarie had been expelled from RUF and would be arrested if he showed up in any RUF-held area. UN فنفى سيساي صحة هذه التقارير وأفاد أن بوكاري طُرد من الجبهة وسيجرى توقيفه لدى ظهوره في أي منطقة تخضع لسيطرة الجبهة.
    IAPSO has looked into this issue and has reported that most United Nations agencies are reporting similar difficulties in procurement for field operations. UN وقد نظر مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في هذه المسألة وأفاد أن معظم وكالات اﻷمم المتحدة تبلغ عـــن صعوبــات مماثلـة في مجال المشتريـــات اللازمــة للعمليات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more