he stated that he had been forced to change his initial testimony and to accuse the author of murder under pressure from law-enforcement officers. | UN | وأفاد بأنه أُجبر على تغيير شهادته الأولى وعلى اتهام صاحب البلاغ بعملية الاغتيال تحت ضغط موظفي إنفاذ القانون. |
he stated that while UNFPA resources might be limited, the Fund was able to focus on those areas in which the Government had asked for assistance. | UN | وأفاد بأنه وإن كانت موارد الصندوق محدودة. فإن بمقدوره التركيز على المناطق التي طلبت الحكومة تقديم المساعدة إليها. |
he reported that 12 rockets and mortars were fired from Gaza into southern Israel during the reporting period. | UN | وأفاد بأنه تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إطلاق 12 صاروخا وقذيفة هاون من قطاع غزة على جنوب إسرائيل. |
he reported that he had complained about the torture at his trial. | UN | وأفاد بأنه تشكى خلال محاكمته من التعذيب الذي تعرض له. |
The Liberal Party supported the Committee's Views and stated that it has been campaigning against the fisheries management system since 1998. | UN | وأيد الحزب الليبيرالي آراء اللجنة وأفاد بأنه ما برح يقوم منذ عام 1998 بحملات مناهضة لنظام إدارة مصائد الأسماك. |
The Office of the Special Adviser on Africa accepted the recommendation, stating that work was under way to implement it. | UN | وقَبل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا هذه التوصية، وأفاد بأنه بصدد العمل على تنفيذها. |
it reported that there are seven Christian churches which at least some level of official recognition and can worship openly. | UN | وأفاد بأنه توجد سبع كنائس مسيحية تحظى على الأقل بقدر من الاعتراف الرسمي ويمكن لأتباعها التعبد علناً. |
The boy was working at a checkpoint and reported that he had observed other children at other checkpoints in the area. | UN | وكان الصبي يعمل في مركز تفتيش وأفاد بأنه رأى أطفالا آخرين يعملون في مراكز تفتيش أخرى في المنطقة. |
he stated that it was not possible to conclude on the balance of probabilities that the police contributed to the death of the author's son. | UN | وأفاد بأنه من غير الممكن الاستنتاج، بناء على ترجيح الاحتمالات، أن الشرطة ساهمت في وفاة ابن صاحبة البلاغ. |
he stated that although the Committee had conducted a successful dialogue with Tunisia and would conduct a dialogue with Spain, there had been a new challenge concerning the late submission of reports, which reduced the opportunities for dialogue between the treaty body and the States parties. | UN | وأفاد بأنه رغم إجراء اللجنة حوارا ناجحا مع تونس، واعتزامها إجراء حوار مع إسبانيا، فقد برز هناك تحد جديد يتعلق بتأخر تقديم التقارير، الأمر الذي قلل من فرص الحوار بين هيئة المعاهدة والدول الأطراف. |
he stated that it was critical that the United Nations Development Group guidance note for United Nations country teams be disseminated, implemented, monitored and evaluated. | UN | وأفاد بأنه من الأهمية بمكان نشر المذكرة التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية والعمل على تنفيذها ورصدها وتقييمها. |
he stated that there was a need for more entry-level positions and that the United Nations system needed to collectively do more to attract young professionals. | UN | وأفاد بأنه يجب توفير المزيد من الوظائف برتب مبتدئين، وأن منظومة الأمم المتحدة بحاجة لبذل المزيد من الجهود الجماعية لاستقطاب موظفين شباب من الفئة الفنية. |
he reported that there had been no reports of fighting yet, but that violence was certainly possible. | UN | وأفاد بأنه لم ترد حتى الآن تقارير عن وقوع أعمال قتال، بيد أن نشوب العنف ممكن بالتأكيد. |
he reported that during the previous two weeks, the bilateral relations had continued to improve in some areas but that some pending issues remained unresolved. | UN | وأفاد بأنه خلال الأسبوعين الماضيين، واصلت العلاقات الثنائية التحسن في بعض المناطق، ولكن بعض القضايا العالقة ما زالت دون حل. |
he reported that no place appeared safe for civilians since armed fighters attacked churches, mosques, hospitals and the premises of the UNMISS protection of civilian sites. | UN | وأفاد بأنه يبدو أن لا مكان آمناً للمدنيين، حيث قام مقاتلون مسلحون بالهجوم على الكنائس والمساجد والمستشفيات والمباني الخاصة بمواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة. |
he reported that a task force had been established to assess the services of the internal audit function, which had completed its work in 2001 with recommendations to strengthen the audit and oversight functions. | UN | وأفاد بأنه تم إنشاء فرقة عمل لتقيم خدمات مهمة المراجعة الداخلية للحسابات، وقد أنجزت عملها في عام 2001 وقدمت توصيات بتعزيز مهمتي المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية. |
The Liberal Party supported the Committee's Views and stated that it has been campaigning against the fisheries management system since 1998. | UN | وأيد الحزب الليبيرالي آراء اللجنة وأفاد بأنه ما برح يقوم منذ عام 1998 بحملات مناهضة لنظام إدارة مصائد الأسماك. |
The Abkhaz side, however, rejected President Saakashvili's overture, stating that while it was ready to discuss the non-resumption of hostilities and the restoration of trust and normal relations, its status was not open for discussion. | UN | بيد أن هذا الأخير رفض عرض الرئيس ساكاشفيلي، وأفاد بأنه مستعد لمناقشة عدم استئناف الأعمال القتالية وإعادة الثقة والعلاقات الطبيعية، ولكن مركزه أمر غير قابل للنقاش. |
However, Šešelj has now advised that he will bring a defence and stated that he would need two years for its preparation. | UN | بيد أن شيشيلي عاد ليُخطر بأنه سيقدم دفاعا، وأفاد بأنه سيحتاج إلى سنتين لتحضيره. |
it reported that if the epidemic was left unchecked, the number of people living with HIV and AIDS could reach 10 million by 2010. | UN | وأفاد بأنه لو تُرك الوباء بدون مراقبة، فإن عدد الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز قد يصل إلى 10 ملايين شخص بحلول عام 2010. |
The Special Adviser indicated that the focus of the discussions between the parties was on the core outstanding issues and reported that limited progress was achieved. | UN | وأوضح المستشار الخاص أن تركيز المناقشات التي جرت بين الطرفين انصب على المسائل الأساسية التي لم يبتّ فيها بعد وأفاد بأنه لم يحرز سوى تقدم محدود. |
While working in Saudi Arabia, the first complainant reportedly started an organization to defend the rights of migrant workers, which apparently resulted in him having problems with the Saudi Arabian authorities. | UN | وأفاد بأنه أنشأ أثناء عمله في المملكة منظمة للدفاع عن حقوق العمال الوافدين، الأمر الذي جلب له فيما يبدو، مشاكل مع السلطات السعودية. |