"وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري" - Translation from Arabic to English

    • UNCT reported
        
    • UNCT noted
        
    • UNCT stated
        
    • UNCT indicated
        
    • according to UNCT
        
    • the United Nations country team reported
        
    UNCT reported that three women had been executed during 2013 and approximately 37 were on death row. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بإعدام ثلاث نساء خلال عام 2013 وبوجود نحو 37 امرأة في عنبر الموت.
    UNCT reported that the Ministry of Health was preparing for restructuring the health financing system to introduce compulsory medical insurance, starting from 2016. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن وزارة الصحة تستعد لإعادة هيكلة نظام تمويل الرعاية الصحية من أجل الأخذ بالتأمين الطبي الإلزامي اعتباراً من عام 2016.
    52. UNCT reported that confrontation between the Government and the media had increased. UN 52- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بتصاعد المواجهات بين الحكومة ووسائط الإعلام.
    17. UNCT noted that the new Criminal Code, which came into force in mid-2008, abolished the crime of sodomy. UN 17- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في أواسط عام 2008 قد ألغى تجريم اللواط.
    UNCT stated that efforts to prosecute torture and related acts had remained unsuccessful. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن الجهود المبذولة للمقاضاة على ارتكاب أعمال التعذيب والأعمال ذات الصلة ظلت دون طائل.
    24. UNCT indicated that while article 18 of the Constitution provided for the protection against inhuman and degrading treatment, there had been allegations of police employing interrogation methods that were in contravention of this provision, some of them resulting in death. UN 24- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن المادة 18 من الدستور تنص على الحماية من المعاملة اللاإنسانية والمهينة، ومع ذلك توجد ادعاءات مفادها أن الشرطة تستخدم أساليب استجواب تتعارض مع هذا الحكم.
    9. UNCT reported that there was no action plan for follow-up on treaty body recommendations. UN 9- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بعدم وجود خطة عمل لمتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    UNCT reported that an estimated 90 per cent of women in Sierra Leone and the diaspora had gone through the practice, which was perceived as a cultural and traditional right that parents exercised in the interest of their children. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن زهاء 90 في المائة من النساء في سيراليون والشتات خضعن لهذه الممارسة، التي يُنظر إليها على أنها حق ثقافي وتقليدي يمارسه الآباء لمصلحة أطفالهم.
    47. UNCT reported that the participation of women in political life had progressed in some respects but gone backwards in others. UN 47- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن المشاركة السياسية للمرأة شهدت أوجه تقدم كما شهدت أوجه تراجع.
    UNCT reported that 63 per cent of children abandoned in residential institutions were children with disabilities. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن نسبة 63 في المائة من الأطفال المتخلى عنهم في مؤسسات الرعاية الداخلية من ذوي الإعاقة.
    11. UNCT reported that in April 2010, a draft law on the protection of women from domestic violence had been approved by the Cabinet and sent to Parliament for adoption. UN 11- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن مجلس الوزراء قد وافق في نيسان/أبريل 2010 على مشروع قانون لحماية المرأة من العنف المنزلي وأحاله إلى البرلمان لاعتماده.
    24. UNCT reported that the occupancy level of prisons in Lebanon, based on official capacity, was around 140 per cent. UN 24- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن مستوى ملء السجون في لبنان مقارنة بالطاقة الاستيعابية الرسمية، يناهز 140 في المائة.
    UNCT reported that the 2013 Constitution did not contain specific provisions on the rights of women. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري ى بأن دستور عام 2013 لا يتضمن أحكاماً خاصة تتعلق بحقوق المرأة(47).
    UNCT reported that Fiji had very high rates of all forms of violence against women, despite policies and legislation instituted to address the problem. UN 25- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بوجود معدلات مرتفعة جداً من العنف بحق المرأة بجميع أشكاله في فيجي، على الرغم من السياسات والتشريعات التي وُضعت لمعالجة هذه المسألة.
    18. UNCT noted that an estimated 10 per cent of the population lives with some form of disability, in many cases as a result of the armed conflict. UN 18- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أنه يُقدِّر أن قرابة 10 في المائة من السكان يعانون إعاقة ما، وأن كثيراً من تلك الإعاقات يُعزى إلى النزاع المسلح.
    UNCT noted that so far in 2009, 45 women had died as a result of domestic violence and ordinary crimes. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أنه، خلال ما مضى من عام 2009، توفيت 45 امرأة جراء العنف المنزلي وجرائم عادية(52).
    UNCT noted that Ministerial Agreement 134/2009 by the Ministry of Education prohibited ill-treatment, abuse and physical, moral or mental punishment of children in schools. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن الاتفاق الوزاري 134/2009 لوزارة التعليم يحظر إساءة معاملة الأطفال أو إيذاءَهم أو معاقبتهم جسدياً أو معنوياً أو نفسياً في المراكز التعليمية(70).
    UNCT stated that there were no clear Government strategies to address the problem and that a national nutrition policy had been in the draft stage since 2009. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن الحكومة لم تضع استراتيجيات واضحة للتصدي للمشكلة وأن السياسة التغذوية الوطنية لا زالت في مرحلة الصياغة منذ عام 2009.
    UNCT stated that the poverty rate in rural areas continued to grow in 2009, widening the gap between rural and urban areas. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن مستوى الفقر في المناطق الريفية استمر في التزايد في عام 2009، مما أدى إلى توسيع الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    11. The UNCT stated that a " New Generation " Programme for children's rights 20012010 was adopted. UN 11- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن برنامج " الجيل الجديد " لحقوق الطفل للفترة 2001-2010 قد اعتُمد(26).
    UNCT indicated that 242 such attacks had been reported between July 2011 and March 2013, 239 of which had been verified. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بالإبلاغ عن 242 هجمة من تلك الهجمات في الفترة ما بين تموز/يوليه 2011 وآذار/مارس 2013، من بينها 239 هجمة كانت موضوع تحقق(152).
    according to UNCT, the lack of personnel also extended to the 302 local courts operating under the Ministry of Internal Affairs and Local Government rather than the Ministry of Justice. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن نقص العاملين امتد أيضاً إلى المحاكم المحلية ال302 العاملة تحت إشراف وزارة الشؤون الداخلية والحكومة المحلية وليس وزارة العدل.
    54. the United Nations country team reported that nearly three quarters of the 57,000 former combatants had entered the reintegration programme and been given training opportunities, and the programme should be completed by the end of the year. UN 54 - وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن زهاء ثلاثة أرباع المحاربين القدامى البالغ عددهم 000 57 قد التحقوا ببرنامج إعادة الإدماج وأُتيحت لهم فرص تدريبية، وأن البرنامج ينبغي أن يكتمل بنهاية العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more