Suicide attacks targeting convoys, buildings and personnel of pro-Government forces also resulted in civilian casualties. | UN | كما أسفرت الهجمات الانتحارية القوات الموالية للحكومة والمباني التابعة لها وأفرادها عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين. |
The Panel has travelled to that area and viewed JEM vehicles and personnel openly circulating in towns, villages and refugee camps. | UN | وقد سافر الفريق إلى هذه المنطقة ورأى مركبات الحركة وأفرادها وهي تجوب علانية في البلدات والقرى ومخيمات اللاجئين. |
Culture provides a link between education on the one hand and society and work on the other, with a view to developing the creativity and talents of families and their members. | UN | وتتيح الثقافة أداة للربط بين التثقيف من جهة والمجتمع والعمل من جهة أخرى، بغرض تطوير إبداع ومواهب اﻷسر وأفرادها. |
Three-way conversations are then held with the affected Permanent Mission to discuss how best to ensure the safety and security of the Permanent Mission and its personnel. | UN | ثم تجرى محادثة ثلاثية مع البعثة الدائمة المتأثرة لمناقشة أفضل طريق لضمان سلامة وأمن البعثة الدائمة وأفرادها. |
This gives Indigenous communities and individuals a more effective voice in the development and implementation of programs which are necessary for self-empowerment. | UN | وهذا يتيح لمجتمعات السكان الأصليين وأفرادها صوتاً أكثر فعالية في وضع وتنفيذ البرامج الضرورية للتمكين الذاتي. |
It proposes draft legislative tools relevant to the family and its members. | UN | واقتراح مشروعات الأدوات التشريعية ذات الصلة بالأسرة وأفرادها. |
18. The security of diplomatic missions and their personnel was essential to their proper functioning. | UN | 18 - وأردفت قائلة إن أمن البعثات الدبلوماسية وأفرادها ضروري لأدائهم السليم. |
All non-governmental organizations involved in clearance in Angola have suspended clearance operations and withdrawn their equipment and personnel to the provincial capitals. | UN | وعلقت جميع المنظمات غير الحكومية المشاركة في إزالة اﻷلغام في أنغولا عمليات إزالة اﻷلغام وسحبت معداتها وأفرادها إلى عواصم المقاطعات. |
It was a violation of Iraq's undertakings to guarantee the safety of the Commission's aircraft and personnel. | UN | كما أنه يمثل انتهاكا لتعهدات العراق بشأن ضمان سلامة طائرات اللجنة وأفرادها. |
In addition, the Council reminded the parties that it was their responsibility to protect the UNOMIG bases and personnel. | UN | وذكر المجلس باﻹضافة إلى ذلك الطرفين بأنهما الجهة المسؤولة عن حماية قواعد بعثة اﻷمم المتحدة وأفرادها. |
Sustainable returns and the rights of communities and their members: key achievements | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: الإنجازات الرئيسية |
Sustainable returns and the rights of communities and their members: priority standards challenges | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: تحديات لمعايير ذات الأولوية |
Sustainable returns and the rights of communities and their members: key achievements | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: الإنجازات الرئيسية |
The Council also expressed its determination to consider further appropriate steps to protect the Mission and its personnel. | UN | وأعرب المجلس كذلك عن تصميمه على النظر في اتخاذ الخطوات الأخرى المناسبة لحماية البعثة وأفرادها. |
The Security Council holds Eritrea responsible for the safety and security of the Mission and its personnel. | UN | ويحمل مجلس الأمن إريتريا المسؤولية عن سلامة البعثة وأفرادها وأمنهم. |
Indigenous peoples and individuals have the right not to be subjected to forced assimilation or destruction of their culture. | UN | للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم. |
Unless there are regulatory measures to enforce sanctions, such groups and individuals within those groups will be unprotected against discrimination and social marginalization. | UN | وما لم توضع تدابير تنظيمية لإنفاذ الجزاءات، ستظل هذه الجماعات وأفرادها بدون حماية من التمييز والتهميش الاجتماعي. |
If participation is denied to a minority and its members, this might in some cases give rise to a legitimate claim to self-determination. | UN | فإذا حُرمت أقلية من الأقليات وأفرادها من المشاركة، فإن هذا من شأنه في بعض الحالات التسبب في المطالبة المشروعة بتقرير المصير. |
46. Much of the capacity to plan for and address contingencies related to the safety and success of missions and their personnel is in place. | UN | 46 - وجزء كبير من القدرة على التخطيط والتصدي للطوارئ المتصلة بالسلامة ونجاح البعثات وأفرادها جاهز للعمل. |
They have entry points, such as through the local population, and members who may be more predisposed to engagement. | UN | فالجماعات المسلحة ليست تكتلا متجانسا، بل يمكن الدخول إليها مثلا عن طريق السكان المحليين وأفرادها الأكثر ميلا للتواصل. |
The KPS leadership is generally of high quality and the personnel are well trained. | UN | وبشكل عام تتمتع قيادة دائرة الشرطة بمؤهلات عالية وأفرادها مدربون جيدا. |
Recognizing the importance to indigenous peoples of revitalizing, using, developing and transmitting to future generations their histories, languages, oral traditions, philosophies, writing systems and literatures, and designating and retaining their own names for communities, places and persons, | UN | وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتاباتها وآدابها واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء، |
The body of human rights instruments compelled Governments to protect families and their individual members. | UN | وأجبرت مجموعة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان الحكومات على حماية الأسر وأفرادها. |
Indigenous individuals and peoples are entitled to participate in, contribute to, and enjoy economic, social, cultural and political development. | UN | ويحق للشعوب الأصلية وأفرادها المشاركة والإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والتمتع بها. |
In that regard, the Committee stresses the importance of permanent missions, their personnel and Secretariat personnel meeting their financial obligations; | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية وفاء البعثات الدائمة وأفرادها وموظفي الأمانة بالتزاماتهم المالية؛ |