The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر الإمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته. |
The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر الإمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته. |
The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر اﻹمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته. |
Deinstitutionalization is a process that provides for a shift in living arrangements for persons with disabilities, from institutional and other segregating settings to a system enabling social participation where services are provided in the community according to individual will and preference. | UN | ويشكل إلغاء الرعاية المؤسسية عملية تقتضي حدوث تحول في مسار الترتيبات المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة، من الأوساط المؤسسية وغيرها من الأماكن التي يفصل فيها هؤلاء الأشخاص إلى نظام يتيح المشاركة الاجتماعية لدى تقديم الخدمات في المجتمع وفقاً لإرادة الفرد وأفضلياته. |
The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر الإمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته. |
The goal of safeguards is to ensure that the person's will and preferences are respected. | UN | فالضمانات تهدف إلى كفالة احترام إرادة الشخص وأفضلياته. |
The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر الإمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته. |
The primary purpose of these safeguards must be to ensure the respect of the person's rights, will and preferences. | UN | ويجب أن تكون الغاية الرئيسية لهذه الضمانات هي كفالة احترام حقوق الشخص وإرادته وأفضلياته. |
This respects the rights, will and preferences of the individual, in accordance with article 12, paragraph 4. | UN | وفي ذلك احترام لحقوق الفرد وإرادته وأفضلياته بموجب الفقرة 4 من المادة 12. |
The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر الإمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته. |
25. A supported decision-making regime comprises various support options which give primacy to a person's will and preferences and respect human rights norms. | UN | 25- ويشمل نظم الدعم في اتخاذ القرار خيارات دعم متنوعة وتعطي الأولوية لإرادة الشخص وأفضلياته وتحترم معايير حقوق الإنسان. |
However, a lack of negotiation skills may slow down the accession process or fail to yield outcomes in line with country needs and preferences despite the flexibility of this process. | UN | بيد أن الافتقار إلى مهارات التفاوض قد يؤدي إلى تباطؤ عملية الانضمام أو الفشل في تحقيق نتائج تتمشى مع احتياجات البلد المعني وأفضلياته بالرغم من مرونة هذه العملية. |
116. These principles, while lacking legally binding force, express the aspirations and preferences of the international community. | UN | 116 - ومع أن هذه المبادئ تفتقر إلى قوة الإلزام القانوني، فإنها تعبِّر عن أماني المجتمع الدولي وأفضلياته.() |
Innovation and product development in response to changing consumer income, demand and preferences are an important aspect of the electronics sector that sets it apart from certain other globalized sectors such as textiles and clothing. | UN | 32- يمثل الابتكار وتطوير المنتجات استجابة لتغير دخل المستهلك وطلبه وأفضلياته جانبا مهما من قطاع الإلكترونيات يجعله متميزا عن بعض القطاعات المعولمة الأخرى كالنسيج والملابس. |
A supported decision-making regime comprises various support options which give primacy to a person's will and preferences and respect human rights norms. | UN | 29- ويشمل نظام تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار خيارات دعم متنوعة تعطي الأولوية لإرادة الشخص وأفضلياته وتحترم معايير حقوق الإنسان. |
While these principles are not intended to give rise to legally binding obligations, they demonstrate aspirations and preferences of the international community. | UN | وفي حين أن هذه المبادئ لا ترمي إلى الارتقاء إلى مستوى الالتزامات الملزمة قانوناً إلا أنها تثبت تطلعات المجتمع الدولي وأفضلياته(). |
While the principles in these Declarations are not intended to give rise to legally binding obligations, they demonstrate aspirations and preferences of the international community. | UN | وفي حين أن المبادئ الواردة في هذه الإعلانات لا يراد أن تنشأ عنها التزامات ملزمة قانوناً، فهي تدل على تطلعات المجتمع الدولي وأفضلياته(). |