Mr. Karma enjoys access to health facilities and the right to receive visits from his attorney and his relatives. | UN | ويستفيد السيد كارما من خدمات المرافق الصحية ويتمتع بالحق في تلقي الزيارات من المحامي الموكَّل عنه وأقاربه. |
This conclusion should not be interpreted as disregarding the most serious anguish and suffering imposed on Idriss Aboufaied and his relatives. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الاستنتاج على أنه تجاهل لأقسى مشاعر الألم والمعاناة التي فُرضت على إدريس أبو فايد وأقاربه. |
His wife and relatives tried to visit him several times, but were systematically denied access to him. | UN | وقد حاولت زوجته وأقاربه زيارته مرات عدة، لكنهم منعوا من ذلك. |
Bride price is a traditional form of dowry given by the groom and his family and relatives, to his bride's family and relatives. | UN | ومهر العروس هو المبلغ التقليدي الذي يقدمه العريس وأسرته وأقاربه إلى أسرة عروسه وأقاربها. |
The child's status concerning his or her parents, relatives and legal guardians necessary for adoption to be considered permissible; | UN | الشروط التي ينبغي توافرها في الطفل، فيما يتعلق بوالديه وأقاربه والأوصياء القانونيين عليه، لإباحة التبني؛ |
This conclusion should not be interpreted as disregarding the most serious anguish and suffering imposed on Idriss Aboufaied and his relatives. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الاستنتاج على أنه تجاهل لأقسى مشاعر الألم والمعاناة التي فُرضت على إدريس أبو فايد وأقاربه. |
The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation and went to lodge a complaint with the police. | UN | وورد أن التاجر وأقاربه قرروا تجنب المواجهة وذهبوا إلى الشرطة لتقديم شكوى. |
The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation, and went to lodge a complaint with the police. | UN | وورد أن التاجر وأقاربه قرروا تجنب المواجهة وذهبوا إلى الشرطة لتقديم شكوى. |
It was explained to Mr. Sannikov and his relatives that the question had to be handled by the office of the procurator for Minsk. | UN | وقيل عندئذٍ لسانيكوف وأقاربه إنه لا بد لهم من إرسال طلب زيارة إلى مكتب مدعي عام مينسك. |
He was freed under an amnesty two years later, but since then he and his relatives have been intimidated and harassed on many occasions. | UN | وأخلي سبيله بموجب عفو عام بعد سنتين ولكنه تعرض هو وأقاربه للترهيب والمضايقة في مناسبات عديدة. |
Families and relatives were apprised of the date of, and reasons for the arrest. | UN | ويجب إبلاغ عائلته وأقاربه بتاريخ التوقيف وسببه. |
In this regard, the author says that he has been forced into exile and to live apart from his family and relatives. | UN | ويقول صاحب البلاغ في هذا الصدد إنه اضطُر إلى العيش في المنفى بعيداً عن أسرته وأقاربه. |
This amount is only an interim measure; it can in no way compensate for the pain and anguish suffered by the family and relatives of Mr. Sedhai. | UN | وهذا المبلغ ليس سوى تدبير مؤقت، فهو لا يعوض بأي شكل من الأشكال الألم والكرب الذي عانته أسرة السيد سيدهاي وأقاربه. |
This amount is only an interim measure; it can in no way compensate for the pain and anguish suffered by the family and relatives of Mr. Sedhai. | UN | وهذا المبلغ ليس سوى تدبير مؤقت، فهو لا يعوض بأي شكل من الأشكال الألم والكرب الذي عانته أسرة السيد سيدهاي وأقاربه. |
The child's status concerning his or her parents, relatives and legal guardians necessary for adoption to be considered permissible; | UN | كون التبني جائزاً نظراً لحالة الطفل فيما يتعلق بوالديه وأقاربه وأوصيائه القانونيين؛ |
The judge often shouted at the accused (and at his relatives), contending that he was a liar and that he had told the truth during the preliminary investigation. | UN | وكثيراً ما كان هذا القاضي يصيح في وجه المتهم (وأقاربه)، متهماً إياه بالكذب وبأنه قد قال الحقيقة أثناء التحقيقات الأولية. |
He then went into hiding at his friends' and acquaintances' homes. | UN | ثم بدأ في الاختباء في بيوت أصدقائه وأقاربه. |
His close and extended family members were executed by the Emperor. | Open Subtitles | "تم إعدام أسرته وأقاربه من قبل الإمبراطور" |
As such, it is imperative that States ensure prompt and adequate medical care for any person injured during a peaceful protest and that the injured person as well as his or her relatives are protected from any threat of reprisal. | UN | وعليه، يتحتم على الدول ضمان سرعة توفير الرعاية الطبية وكفايتها لأي شخص يصاب أثناء احتجاج سلمي وضمان حماية الشخص المصاب وأقاربه من أي تهديد بالانتقام. |