participants recognized that national record-keeping practices varied widely. | UN | وأقر المشاركون بأن ممارسات حفظ السجلات الوطنية تتباين تبايناً كبيراً. |
participants recognized that partnerships are beneficial for countries of origin, transit and destination, as well as migrants themselves. | UN | وأقر المشاركون بأن الشراكات مفيدة لبلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، فضلا عن المهاجرين أنفسهم. |
participants recognized that effectively designed contractual and legal frameworks can generate increased wealth for the hydrocarbon States. | UN | وأقر المشاركون بأن الأطر التعاقدية والقانونية المصممة بفعالية يمكنها أن تدر على الدول النفطية مزيداً من الثروات. |
it was recognized that that issue was closely linked to the availability of staff support and that all mandate holders had therefore not been in a position to develop such procedures. | UN | وأقر المشاركون بأن هذه المسألة مرتبطة ارتباطا وثيقاً بتوافر الدعم من الموظفين وأن أصحاب الولايات لم يكونوا، بالتالي، جميعا في موقف يتيح لهم وضع هذه الإجراءات. |
it was recognized that support from the international and bilateral donor community would be essential to facilitating national efforts and encouraging information sharing, forensic cooperation and zero tolerance on corruption and money-laundering practices; | UN | وأقر المشاركون بأن دعم المجتمع الدولي ومجتمع المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف يعد أمراً أساسياً لتيسير الجهود الوطنية وتشجيع تقاسم المعلومات، والتعاون في مجال الأدلة الجنائية وانتهاج سياسة عدم التسامح مطلقاً مع الفساد وممارسات غسل الأموال؛ |
28. The participants acknowledged that innovative financing for development had already achieved successful results in the health sector. | UN | 28 - وأقر المشاركون بأن التمويل الابتكاري للتنمية قد حقق بالفعل نتائج ناجحة في قطاع الصحة. |
The participants acknowledged that the training workshop helped them to gain to a better understanding of the elements that should be reported in BURs. | UN | وأقر المشاركون بأن حلقة العمل التدريبية ساعدتهم في التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي يتعين الإبلاغ عنها في التقارير المحدثة لفترة السنتين. |
participants recognized that the current economic and financial situation demonstrates the increased interdependence of the world economy and the importance of adopting a coordinated approach to international cooperation. | UN | وأقر المشاركون بأن الحالة الاقتصادية والمالية الحالية تبرهن على تزايد الاعتماد المتبادل في الاقتصاد العالمي وأهمية إتباع نهج منسق في التعاون الدولي. |
The participants recognized that, for indigenous peoples, the compelling challenge was to develop and promote their paradigms for development supported by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وأقر المشاركون بأن التحدي الذي تواجهه الشعوب الأصلية هو استحداث نماذج التنمية الخاصة بها وتطبيقها بدعم من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
participants recognized that the training courses had helped them to clarify issues that were ambiguous or not sufficiently clear and that were interfering with the discharge of their responsibilities. | UN | وأقر المشاركون بأن الدورات التدريبية ساعدتهم على توضيح المسائل التي كانت غامضة أو غير واضحة بما فيه الكفاية، والتي تعوقهم في الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
The participants recognized that innovative approaches for education financing could strengthen such efforts in the education sector and highlighted the work of the Task Force on Innovative Financing for Education. | UN | وأقر المشاركون بأن النهج الابتكارية لتمويل التعليم يمكنها تعزيز الجهود المبذولة في قطاع التعليم، وسلطوا الضوء على أعمال فرقة العمل المعنية بالتمويل الابتكاري للتعليم. |
The participants recognized that the main threat to Afghanistan's security and stability comes from terrorism and that this threat also endangers regional and international peace and security. | UN | وأقر المشاركون بأن التهديد الرئيسي للأمن والاستقرار في أفغانستان يأتي من الإرهاب وأن هذا التهديد يعرض أيضا للخطر السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
44. participants recognized that national consumer protection policies could play an important role in promoting sustainable consumption. | UN | ٤٤ - وأقر المشاركون بأن السياسات الوطنية لحماية المستهلك يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الاستهلاك المستدام. |
participants recognized that improvement and updating of the database was a resource-intensive exercise and underlined the importance of strengthening UNCTAD's work in this area in terms of human and financial resources. | UN | وأقر المشاركون بأن تحسين وتحديث قاعدة البيانات يُعد عملاً يتطلب قدراً كبيراً من الموارد وشددوا على أهمية تعزيز الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية. |
10. participants recognized that international migration, development and human rights were intrinsically interconnected. | UN | 10 - وأقر المشاركون بأن مسائل الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة ترابطاً جوهرياً. |
19. it was recognized that to ultimately reduce the impacts of commodity price volatility, CDDCs must diversify and add value to commodities. | UN | 19- وأقر المشاركون بأن النجاح في نهاية المطاف في الحد من آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية يتطلب من البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع تنويعها وإضافة القيمة إليها. |
it was recognized that coordination was a continuous and complex challenge that requires all stakeholders to work closely together in order to comply with the mandate from the Statistical Commission to develop a viable proposal for effective coordination in the future. | UN | وأقر المشاركون بأن التنسيق يمثل تحديا متواصلا ومسألة معقدة تتطلب تعاونا وثيقا بين جميع الأطراف المعنية حتى يتسنى الوفاء بالولاية التي حددتها اللجنة الإحصائية والمتمثلة في وضع مقترح يفضي إلى التنسيق الفعال في المستقبل. |
69. participants acknowledged that debt is an important part of the development process. | UN | 69- وأقر المشاركون بأن الديون تمثل جزءاً مهماً من عملية التنمية. |
participants acknowledged that the ecosystem approach in the national implementation of the Rio Conventions has proven to be successful, and as such could serve as a model for future action. | UN | وأقر المشاركون بأن نهج النظام الإيكولوجي في التنفيذ الوطني لاتفاقيات ريو قد أثبت نجاحه، ويمكن بالتالي اعتباره نموذجاً لإجراءاتٍ مستقبلية. |
12. participants acknowledged that remittances were the most tangible benefit of international migration for countries of origin. | UN | 12 - وأقر المشاركون بأن التحويلات المالية هي أبرز فوائد الهجرة الدولية للبلدان الأصلية. |
41. Implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification had been recognized as a powerful means for adapting to climate change. | UN | 41 - وأقر المشاركون بأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يعتبر وسيلة فعالة للتكيف مع تغير المناخ. |