"وأقول ذلك" - Translation from Arabic to English

    • I say this
        
    • I say that
        
    • and say it
        
    • and say that
        
    I say this unambiguously and with great certainty. UN وأقول ذلك بلا مواربة وبدرجة عالية من اليقين.
    I say this on behalf of a nation whose last lustrum is unique in terms of challenges and progress. UN وأقول ذلك بالنيابة عن أمة كانت سنواتها الخمس السابقة فريدة فيما يتصل بالتحديات والتقدم.
    Let the record show the advice I got from this table was, and I say this with love, absolutely worthless. Open Subtitles دعوه جهاز التسجيل يخبركم النصيجة التى حصلت عليها من الطاولة وأقول ذلك مع الحب كل شئ أخر بلا قيمة
    I say that with the utmost gravity to the representatives of all nations. UN وأقول ذلك بأقصى قدر من الإلحاحية لممثلي جميع الأمم.
    I say that because African countries are still optimistic about the long-term benefits of globalization. UN وأقول ذلك ﻷن البلدان اﻷفريقية ما زالت متفائلة بالنسبة لفوائد العولمة الطويلة اﻷجل.
    I say this also in view of the fact that during this session Germany belongs to the informal group of the six presidencies which is meant to ensure a degree of continuity in our work. UN وأقول ذلك أيضاً نظراً لانتماء ألمانيا في هذه الجلسة إلى مجموعة الرؤساء الستة غير الرسمية المعنية بضمان درجة من الاستمرارية في أعمالنا.
    We start from the fact that it was only one delegation which objected to the approach in the draft decision on a programme of work, and I say this with regard to the First Committee. UN ونحن ننطلق من حقيقة أن وفداً واحداً فقط هو الذي اعترض على النهج المتبع في مشروع المقرر المتعلق برنامج العمل، وأقول ذلك بالنسبة إلى اللجنة الأولى.
    I say this in the conviction that the Uniting for Consensus group has already proved its willingness to achieve reform, which will make the Security Council more democratic, representative, accountable and flexible so as to adapt to future international realities. UN وأقول ذلك عن اقتناع بأن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء قد أثبتت استعدادها لتحقيق الإصلاح الذي سيجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وتمثيلا ومساءلة ومرونة، لكي يتكيف مع حقائق الواقع الدولي في المستقبل.
    I say this because we would very much like to believe that the difficulties I have just cited are not the reflection of official Israeli policy, but only a neglected carry-over of the way the Palestinians were being dealt with before the conclusion of these. UN وأقول ذلك ﻷننا نتمنى كثيرا ألا تكون الصعوبات التي ذكرتها للتو انعكاسا للسياسة اﻹسرائيلية الرسمية، وإنما هي مخلفات مهملة للطريقة التي كان يعامل بها الفلسطينيون قبل إبرام هذه الاتفاقات.
    The United States Government is delusional -- I say this frankly -- with its idea that it can overthrow the Cuban Revolution. UN إن حكومة الولايات المتحدة واهمة - وأقول ذلك بصراحة - حيث أنها تظن أنها تستطيع أن تطيح بالثورة الكوبية.
    I say this not because the subject is less important than the other clusters, but because it is in fact critical as we attempt to make progress on nuclear, conventional and other issues from our list. UN وأقول ذلك لا لأن الموضوع أقل أهمية من مجموعات المواضيع الأخرى، وإنما لأنه يتسم بأهمية حاسمة لدى سعينا إلى تحقيق التقدم بشأن المسائل النووية والتقليدية وغيرها.
    And I say this with an unblemished record of staunch heterosexuality. Open Subtitles وأقول ذلك بناءاً على صداقتنا القوية
    Because the CD — and I say this with conviction — is not only a Conference but, more than that, is a school for diplomats of all ranks and capacity. UN ذلك ﻷن هذا المؤتمر - وأقول ذلك باقتناع - ليس مجرد مؤتمر، وإنما أكثر من ذلك، هو مدرسة للدبلوماسيين من جميع المراتب والكفاءات.
    I say that because the coming year is a very special one for Brunei Darussalam. UN وأقول ذلك لأن العام المقبل عام خاص للغاية بالنسبة لبروني دار السلام.
    I say that against the background that the five members of the Pacific Islands Forum are classified as least developed countries. UN وأقول ذلك إزاء خلفية تصنيف خمسة أعضاء من منتدى جزر المحيط الهادئ في تعداد أقل البلدان نموا.
    I say that simply to show that it is even more important to have some kind of systematic approach, which does not seem to be the case at present. UN وأقول ذلك لمجرد أن أوضح أن الأكثر أهمية أن نتخذ نوعا من النهج المنتظم، وليس هذا هو الحال في الوقت الحاضر.
    I say that, I hope, objectively, because you are the first President to do a report on the debate on the report of the Security Council. UN وأقول ذلك بموضوعية، لأنكم أول رئيس أعد تقريرا عن المناقشة حول تقرير مجلس الأمن.
    I say that just to set the record straight. UN وأقول ذلك لوضع الأمور في نصابها.
    Finally, to our Pacific island States and peoples on whose behalf this effort was first initiated, I say that I hope that we have not let them down. UN وأخيرا، نتناول دولنا الجزرية في المحيط الهادئ وشعوبها التي ابتدر هذا الجهد لأول مرة باسمها. وأقول ذلك وكلي أمل بأننا لم نخذلها.
    I'm just gonna come right out and say it. Open Subtitles أنا مجرد ستعمل تأتي الحق في الخروج وأقول ذلك.
    Just get in front of the world and say that. Open Subtitles مجرد الحصول أمام العالم، وأقول ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more