"وأكثر استجابة" - Translation from Arabic to English

    • and more responsive to
        
    • and responsive to
        
    • more responsive and
        
    • and more sensitive to
        
    • more responsive to the
        
    :: Be faster and more responsive to changing circumstances UN :: أن يكون أسرع وأكثر استجابة للظروف المتغيرة.
    A reformed Security Council should be transparent in its activities and more responsive to the interests of the general membership in matters deriving from its Charter mandate. UN وينبغي لمجلس اﻷمن بعد إصلاحه أن يكون شفافا في أنشطتــه وأكثر استجابة لمصالح العضوية العامة فــي مسائــل مستمدة من ولايته التي أناطها به الميثاق.
    Their geographical proximity makes their activities in these areas cost-effective and more responsive to national and regional requirements. UN وقربها الجغرافي يجعل أنشطتها في هذه المناطق متسمة بالفعالية من حيث التكلفة وأكثر استجابة للاحتياجات الوطنية واﻹقليمية.
    We commend him for his tireless efforts to make the United Nations more effective and responsive to the demands of its Members. UN ونشيد به على ما يبذل من جهود لا تكل لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر استجابة لمطالب أعضائها.
    The work of the Treaty Section was overhauled and redesigned to be more integrated and responsive to users of its services. UN وتم فحص طريقة عمل قسم المعاهدات بدقة وأعيد تصميمها حتى تكون متكاملة وأكثر استجابة للمستخدمين.
    The long-term objective is a better-focused and stronger ECA, more effective in its partnership with other organizations, and more responsive to the needs of its member States. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في جعل اللجنة لجنة أكثر تركيزاً وقوة، وأشد فعالية في شراكتها مع المنظمات الأخرى، وأكثر استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء فيها.
    This type of planning is more flexible and more responsive to global, national and local trends. UN وهذا النوع من التخطيط يعد أكثر مرونة وأكثر استجابة للاتجاهات العالمية والوطنية والمحلية.
    In fact, any General Assembly can make our machinery more up to date and more responsive to actual developments. UN والواقع أن أي جمعية عامة بإمكانها أن تجعل أجهزتنا أحدث وأكثر استجابة للتطورات الحالية.
    We join with other members in the Hall in committing to making the Organization better and more responsive to the needs of the twenty-first century. UN ونشارك الأعضاء الآخرين الموجودين في القاعة في الالتزام بجعل المنظمة أفضل وأكثر استجابة لاحتياجات القرن الحادي والعشرين.
    There is now widespread agreement on the need for the Security Council to be more representative and more responsive to the needs of the general membership of the United Nations. UN هناك اﻵن اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا وأكثر استجابة لاحتياجات أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The Government also realized that the public sector had to be made leaner and more responsive to these changing needs. UN وقد أدركت الحكومة أيضا أن القطاع العام قد تعين عليه أن يكـــون قليل الترهل وأكثر استجابة لهذه الاحتياجات المتغيرة.
    The systems themselves need to be less bureaucratic and more responsive to the changing financial needs associated with such projects. UN ويلزم أن تكون النظم ذاتها أقل بيروقراطية وأكثر استجابة لتغير الاحتياجات المالية المتصلة بالمشاريع المذكورة.
    Making the Council more representative of the international community and more responsive to the needs and concerns of the majority of the people of the world will strengthen rather than weaken the Council. UN فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه.
    The Executive Director concluded by stating that he would focus on strengthening UNFPA to be the best organization it could be: more accountable and more responsive to the needs of countries and of young people. UN واختتم المدير التنفيذي بيانه بأن ذكر أنه سيركز على تقوية الصندوق لكي يصبح منظمة كأفضل ما تكون: أكثر مساءلة وأكثر استجابة لاحتياجات البلدان والشباب.
    (vi) Assistance to service agencies in becoming more cost-effective and responsive to consumer needs; UN ' ٦ ' مساعدة وكالات الخدمات على أن تصبح أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر استجابة لاحتياجات المستهلكين؛
    This would require that the Security Council become more representative of and responsive to the new geopolitical and economic realities. UN ويتطلب ذلك أن يصبح مجلس اﻷمن أكثــر تمثيــلا للحقائـــق الجغرافية - السياسية والاقتصادية الجديدة وأكثر استجابة لها.
    A second way is to embark on far-reaching reforms of the United Nations in order to make it more effective and responsive to the needs of its Members. UN اما السبيل الثاني فهو الشروع في إدخال إصلاحات بعيدة اﻷثر، على اﻷمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وأكثر استجابة لاحتياجات أعضائها.
    That approach was consistent with the efforts of many Member States, including the United States, to make their Governments more accountable, productive and responsive to their citizens. UN ويتسق هذا النهج مع جهود العديد من الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الولايات المتحدة، التي ترمي إلى جعل حكوماتها أكثر مساءلة تجاه مواطنيها وأكثر إنتاجا وأكثر استجابة لهم.
    No one questioned its overall usefulness; rather, delegations pointed to shortcomings and spoke in a businesslike manner of ways and means to make the Commission's work more relevant and responsive to immediate security challenges. UN فلم يشكّك أحد في نفعها بصفة عامة، بل أشارت الوفود إلى أوجه القصور وتكلمت بطريقة موضوعية عن الطرق والوسائل الكفيلة بجعل أعمال الهيئة أكثر صلة بالواقع وأكثر استجابة للتحديات الأمنية المباشرة.
    It goes without saying that the work of the Security Council has become more transparent and that its procedures have become more relevant and its methods more satisfying and responsive to the demands of the general United Nations membership. UN وغني عن القول أن عمل مجلس اﻷمن قد أصبح أكثر شفافية وأن اجراءاته أصبحت أنسب، وأساليبه غدت أكثر مدعاة للرضى وأكثر استجابة لمطالب عامة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    :: International financial institutions are making significant efforts to become more accountable as well as more responsive and transparent to international public concerns. UN :: تبذل المؤسسات المالية الدولية جهودا كبيرة لتصبح أكثر عرضة للمساءلة وأكثر استجابة وشفافية في ما يتعلق بالشواغل العامة.
    I want to make a strong appeal to the industrialized countries and the multilateral agencies to be more rational and more sensitive to the developmental needs of the developing world, especially island communities, in their approach to dealing with the environment. UN أود أن أتقدم بنداء قوي للبلدان الصناعية والوكالات المتعددة اﻷطراف بأن تكون أكثر رشدا وأكثر استجابة للاحتياجات الانمائية للعالم النامي، وخاصة المجتمعات الجزرية، في نهجها إزاء البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more