"وأكدوا مجدداً أن" - Translation from Arabic to English

    • they reaffirmed that
        
    • and reiterated that
        
    • they reiterated that
        
    • they again emphasised that
        
    • they reiterated the
        
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الإقليميين والدوليين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها.
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الدوليين والإقليميين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها.
    3. they reaffirmed that the region attaches the highest priority to the achievement of complete and verifiable nuclear disarmament and reiterated that the only guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination. UN 3 - وأكدوا مجدداً أن المنطقة تعطي أولوية قصوى لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل وقابل للتحقق منه، وأكدوا أن الضمان الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها.
    they reiterated that the convening of this conference is an important and integral part of the final outcome of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وأكدوا مجدداً أن عقد هذا المؤتمر جزءٌ مهم لا يتجزأ من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010.
    they again emphasised that proliferation concerns are best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory agreements. UN وأكدوا مجدداً أن أفضل طريقة لمعالجة شواغل الانتشار هي إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية يتم التفاوض عليها بصورة متعددة الأطراف.
    they reiterated the need to avoid unilateral action with regard to a referendum. UN وأكدوا مجدداً أن من الضروري تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء.
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    they reaffirmed that the right to freedom of expression constitutes an essential aspect of the right to freedom of religion or belief and therefore needs to be adequately protected in domestic legislation. UN وأكدوا مجدداً أن حرية الرأي تشكل جانباً جوهرياً من جوانب الحق في حرية الدين أو المعتقد، ويلزم بالتالي حمايتها حماية وافية في التشريع المحلي.
    they reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process; and UN وأكدوا مجدداً أن وضع نهج للأمم المتحدة تجاه إصلاح القطاع الأمني ينبغي أن يتم في إطار الجمعية العامة، وشددوا على ضرورة صياغة الاستراتيجيات لإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نطاقه وصلاحياته من خلال العملية الدولية الحكومية؛
    they reaffirmed that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Latin American and Caribbean region has contributed to nuclear disarmament and non-proliferation, as well as to regional and global peace and security. UN وأكدوا مجدداً أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يساهم في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك في تدعيم السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    they reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and in accordance with the principle of national ownership, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process and must be context-specific; UN وأكدوا مجدداً أن وضع نهج للأمم المتحدة تجاه إصلاح القطاع الأمني يجب أن يتم في إطار الجمعية العامة، ووفقاً لمبدأ الملكية الوطنية، وشددوا على ضرورة صياغة الاستراتيجيات لإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نطاقه وصلاحياته، من خلال العملية الحكومية الدولية؛
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation, and in this context also encouraged all States Parties that have not yet done so to engage with the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on the steps that need to be undertaken for the national implementation of the Convention. UN وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعّال للاتفاقية في السلم والأمن الإقليميين والدوليين يمكن تعزيزه من خلال تنفيذ أحكامها بالكامل، وحثوا، في هذا السياق، جميع الدول الأطراف التي لم تتصل بعد بالأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، أن تبادر إلى ذلك.
    they reaffirmed that international disarmament forums should take fully into account the relevant environmental norms in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms limitation and that all States, through their actions, should contribute fully to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties and conventions to which they are parties. UN وأكدوا مجدداً أن المحافل الدولية لنزع السلاح يتعيَّن أن تأخذ في حسبانها تماماً المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض على المعاهدات والاتفاقيات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه يتعيَّن على جميع الدول من خلال أفعالها أن تسهم مساهمة كاملة في ضمان الامتثال للمعايير المذكورة أعلاه عند تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات التي هي طرف فيها.
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation, and in this context also encouraged all States Parties that have not yet done so to engage with the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on the steps that need to be undertaken for the national implementation of the Convention. UN وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الإقليميين والدوليين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها. وفي هذا السياق، شجعوا أيضاً جميع الدول الأطراف التي لم تتفاعل بعد مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن الخطوات المطلوب اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني على القيام بذلك.
    they reaffirmed that international disarmament forums should take fully into account the relevant environmental norms in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms limitation and that all States, through their actions, should contribute fully to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties and conventions to which they are parties. UN وأكدوا مجدداً أن المنتديات الدولية لنزع السلاح يتعين أن تأخذ في حسبانها تماماً المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض على المعاهدات والاتفاقيات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه يتعين على جميع الدول من خلال أفعالها، أن تسهم مساهمة كاملة في ضمان الالتزام بالمعايير المذكورة أعلاه عند تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات التي هي طرف فيها.
    22.6 The Ministers expressed their serious concern about the denial of or the delay in the issuance of entry visas to the representatives of any NAM Member States by the host country of the United Nations Headquarters, and reiterated that political considerations shall not interfere with the provision of facilities required under the Headquarters Agreement for the Member States to participate in the United Nations activities; UN 22-6 أعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء رفض أو تأخير منح ممثلي أيٍ من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز تأشيرات الدخول إلى البلد المضيف لمقر الأمم المتحدة، وأكدوا مجدداً أن الاعتبارات السياسية لا تتداخل مع توفير التسهيلات المطلوبة بموجب اتفاق المقر للدول الأعضاء بالمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة؛
    The NAM Ministers expressed their serious concern about the denial of or the delay in the issuance of entry visas to the representatives of any NAM Member States by the host country of the United Nations Headquarters, and reiterated that political observations shall not interfere with the provision of facilities required under the Headquarters Agreement for the Member States to participate in the United Nations activities. UN 26-6 أعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء رفض أو تأخير منح تأشيرات دخول لممثلي الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز من قبل الدول المستضيفة لمقر الأمم المتحدة، وأكدوا مجدداً أن الملاحظات السياسية لن تتداخل مع توفير التسهيلات المطلوبة بموجب اتفاقية المقر للدول الأعضاء للمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة.
    they reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. UN وأكدوا مجدداً أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، يُعد أمراً أساسياً، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    they again emphasised that proliferation concerns are best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory agreements. UN وأكدوا مجدداً أن أفضل طريقة لمعالجة شواغل الانتشار هي إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية يتم التفاوض عليها بصورة متعددة الأطراف.
    they reiterated the illegality and dangers of such Israeli unilateral measures in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and reaffirmed that these unlawful measures cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people. UN وأكدوا على عدم مشروعية وخطورة هذه التدابير الإسرائيلية الانفرادية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأكدوا مجدداً أن هذه التدابير غير القانونية لا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام أو تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more