If potential crises were to be avoided, the existing international economic system must be improved through cooperative measures. | UN | وأكد أنه يجب تحسين النظام الاقتصادي الدولي القائم من خلال تدابير تعاونية لتلافي احتمال حدوث الأزمات. |
All that must stop, and their dignity must be restored. | UN | وأكد أنه يجب وضع حد لهذه الحالة بإعادة كرامتهم. |
Those elements must be kept intact and were not negotiable. | UN | وأكد أنه يجب الإبقاء على تلك العناصر كما هي وأنها غير قابلة للتفاوض. |
The posts concerned must be filled expeditiously. | UN | وأكد أنه يجب شغل هذه الوظائف على وجه السرعة. |
Conditionality should be tailored to a country's circumstances, and an enhanced practical application of the guidelines on conditionality should be pursued. | UN | وأكد أنه يجب تكييف الشروط لظروف البلد والسعي إلى تعزيز التطبيق العملي للمبادئ التوجيهية الخاصة بالمشروطية. |
The MINURSO must be strengthened so that the identification process could be finalized and the referendum carried out in a democratic manner. | UN | وأكد أنه يجب تعزيز بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لكي يتسنى إكمال عملية تحديد الهوية بطريقة ديمقراطية. |
Multi-bi cooperation must be promoted, he underlined. | UN | وأكد أنه يجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والثنائي. |
Technical cooperation in the area of trade must be improved as well. | UN | وأكد أنه يجب كذلك تحسين التعاون التقني في مجال التجارة. |
The mountain of arrears owed by that country must be liquidated soon. | UN | وأكد أنه يجب أن تتم قريبا تصفية المبالغ الهائلة التي ما زالت بذمة ذلك البلد. |
The capacity of the United Nations for conflict prevention, crisis management and long-term development must be enhanced. | UN | وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل. |
A definitive solution must be found to allow the Organization to emerge from its perennial financial impasse. | UN | وأكد أنه يجب إيجاد تسوية نهائية لتمكين المنظمة من الخروج من مأزقها المالي الدائم. |
The people of Western Sahara must be allowed to freely decide their own future. | UN | وأكد أنه يجب السماح لشعب الصحراء الغربية بتقرير مستقبله. |
The crisis must be addressed if Millennium Development Goal 3 was to be achieved. | UN | وأكد أنه يجب التصدي إلى هذه الأزمة لكي يمكن تحقيق الهدف 3 من أهداف الألفية. |
Israel's actions must be assessed in terms of international humanitarian law and human rights law. | UN | وأكد أنه يجب تقييم أعمال إسرائيل في ضوء القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Any action to prejudge the outcome of final status negotiations must be avoided. | UN | وأكد أنه يجب تجنب اتخاذ أي إجراء يكون فيه استباق لنتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
The wall must be removed and Palestinians compensated for the damage caused by its construction. | UN | وأكد أنه يجب إزالة الجدار وتعويض الفلسطينيين عن الأضرار التي لحقت بهم من جراء تشييده. |
In particular, efforts must be made to enhance health-care services and educational and job opportunities for them. | UN | وأكد أنه يجب بذل جهود، بشكل خاص، لتعزيز خدمات الرعاية الصحية والتعليمية المقدَّمة لهم ولإتاحة فرص عمل لهم. |
23. The need for disarmament must be addressed more seriously. | UN | ٢٣ - وأكد أنه يجب بحث الحاجة الى نزع السلاح بمزيد من الجدية. |
Space activities must be conducted in accordance with international space law, the codification and universal application of which contributed to international peace and security and were in the interest of all States. | UN | وأكد أنه يجب القيام بالأنشطة الفضائية وفقا للقانون الدولي للفضاء، الذي تساهم عملية تدوينه وتطبيقه الشامل في السلام والأمن الدوليين، كما تخدم مصلحة جميع الدول. |
The family should be treated as the primary beneficiary of development in Africa and as the most active participant. | UN | وأكد أنه يجب معاملة الأسرة بوصفها أول المستفيدين من التنمية في أفريقيا وأنشط المشاركين فيها. |