"وأكد الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General emphasized
        
    • the Secretary-General stressed
        
    • the Secretary-General affirmed
        
    • the Secretary-General confirmed
        
    • the Secretary-General stated
        
    • the Secretary-General asserted
        
    • the Secretary-General reiterated
        
    • the Secretary-General underlined
        
    • emphasized the
        
    • Secretary-General confirmed the
        
    • Secretary-General emphasized that it was
        
    the Secretary-General emphasized that the performance of managers in improving gender balance should be a critical factor in the appraisal of their performance. UN وأكد الأمين العام أن أداء المديرين في مجال تحسين التوازن بين الجنسين سيشكل عاملا بالغ الأهمية في تقييم أدائهم.
    the Secretary-General emphasized that NATO would need a Security Council resolution under Chapter VII in order to accomplish these tasks. UN وأكد الأمين العام على أن المنظمة ستحتاج إلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بموجب الفصل السابع من أجل إنجاز هذه المهام.
    the Secretary-General stressed the importance of institution-building during the early stages and the need to reinforce the principle of national ownership. UN وأكد الأمين العام على أهمية تأسيس المؤسسات خلال المراحل المبكرة، وعلى الحاجة إلى تعزيز مبدأ الملكية الوطنية.
    the Secretary-General affirmed that costs could be best contained and the risks mitigated under such an implementation strategy. UN وأكد الأمين العام على أنه يمكن احتواء التكاليف وتخفيف المخاطر على أفضل وجه في إطار استراتيجية التنفيذ هذه.
    7. In his response, the Secretary-General confirmed that he intended to continue the consistent practice of delegating whatever powers were needed to the Under-Secretary-General for Management and the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. UN 7 - وأكد الأمين العام في معرض رده أنه يعتزم مواصلة ما درجت عليه العادة أي تفويض كل السلطات اللازمة لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية.
    the Secretary-General stated that the United Nations would remain at the disposal of the parties in their quest for peace and reconciliation. UN وأكد الأمين العام أن الأمم المتحدة ستظل رهن إشارة الطرفين في سعيهما نحو تحقيق السلام والمصالحة.
    the Secretary-General emphasized that the taking of life was too irreversible for one human being to inflict it on another. UN 5- وأكد الأمين العام أن أخذ حياة إنسان هو أمر لا رجعة فيه ولا ينبغي لإنسان أن يفرضه على إنسان آخر.
    14. the Secretary-General emphasized that if such standards are to be met, the tribunal must be international in character. UN 14- وأكد الأمين العام أن من اللازم أن تكون المحكمة ذات طابع دولي إذا أريد استيفاء هذه المعايير الدولية.
    53. the Secretary-General emphasized that it was important for States Parties to support the work of the Authority. UN 53 - وأكد الأمين العام للسلطة أهمية قيام الدول الأطراف بدعم أعمال السلطة.
    the Secretary-General emphasized that the international community needed to defend the human rights that terrorism so brutally violates, and urged the defence of values enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN وأكد الأمين العام أنه يتعين على المجتمع الدولي الذود عن حقوق الإنسان التي ينتهكها الإرهاب انتهاكاً بشعاً، وحث على الدفاع عن القيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    the Secretary-General emphasized that sport is a good vehicle for promoting education, health, development and peace as a part of the overall effort to achieve the Millennium Development Goals. UN وأكد الأمين العام أن الرياضة وسيلة ملائمة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام كجزء من مجمل الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    the Secretary-General emphasized the voluntary character of present multilateral nuclear approaches activities and noted that the concept of the guarantor was one option among many. UN وأكد الأمين العام الطابع الطوعي للأنشطة الراهنة المتعلقة بالنهج النووية المتعددة الأطراف وأشار إلى أن مفهوم الضامن هو من بين خيارات عديدة.
    the Secretary-General stressed that the military gains of the Transitional Federal Government and AMISOM were fragile and that the humanitarian situation in Somalia was dire. UN وأكد الأمين العام أن المكاسب العسكرية التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هشة، وأن الوضع الإنساني في الصومال وخيم.
    5. the Secretary-General stressed that investment in basic infrastructure facilities was vital for economic development. UN 5- وأكد الأمين العام أن الاستثمار في مرافق البنية التحتية الأساسية يشكّل عنصراً حيوياً بالنسبة للتنمية الاقتصادية.
    the Secretary-General stressed in his report that the sharp surge in demand for peacekeeping during the past year has posed a serious challenge for the United Nations and could impact the effectiveness of operations. UN وأكد الأمين العام في تقريره أن الزيادة الحادة في الطلب على حفظ السلام خلال العام الماضي قد شكلت تحديا كبيراً للأمم المتحدة، ويمكن أن تؤثر على فاعلية العمليات.
    13. the Secretary-General affirmed that there had been reports of widespread rape and other forms of sexual abuse by rebel elements in Freetown and Makeni. UN 13- وأكد الأمين العام بأن ثمة تقارير أفادت بشيوع الاغتصاب وغيره من أشكال الإيذاء الجنسي من جانب عناصر الثوار في فريتاون وماكيني.
    the Secretary-General affirmed that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was a crucial element in the non-proliferation regime and that further delays in its entry into force not only would increase the risk that nuclear testing would resume, but also would make non-proliferation harder to sustain. UN وأكد الأمين العام أن معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية تشكل عنصرا هاما من عناصر نظام عدم الانتشار وأن التأخر أكثر من ذلك في إنفاذها لن يؤدي فقط إلى زيادة خطر استئناف التجارب النووية، بل سيزيد كذلك من صعوبة الالتزام بنظام عدم الانتشار.
    the Secretary-General stated that it was essential for the Security Council to keep addressing issues related to its working methods, owing to its increasingly complex responsibilities and a growing array of new challenges in the maintenance of international peace and security. UN وأكد الأمين العام ضرورة أن يواصل مجلس الأمن مناقشة القضايا ذات الصلة بطرق عمله، بسبب ازدياد المسؤوليات المعقدة وزيادة حجم التحديات الجديدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    9. In paragraph 19 of his report, the Secretary-General asserted that, since UNHCR standard costs for posts are higher than United Nations standard costs as a result of the rotation policy of the Office, budgeting for posts based on United Nations parameters does not always correspond to UNHCR parameters. UN 9 - وأكد الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره أنه بما أن التكاليف القياسية في المفوضية بالنسبة إلى الوظائف هي أعلى من التكاليف القياسية في الأمم المتحدة نتيجة لسياسة التناوب في المفوضية، فإن الميزنة للوظائف بالاستناد إلى معايير الأمم المتحدة لا تتفق دائما مع معايير المفوضية.
    the Secretary-General reiterated that there was a need in the following months for a heightened sense of urgency. UN وأكد الأمين العام مجددا على ضرورة زيادة الشعور بالحاجة الملحة للتسوية في الأشهر المقبلة.
    the Secretary-General underlined the need for a credible and transparent referendum that reflected the people's will. UN وأكد الأمين العام ضرورة إجراء استفتاء يتميز بالمصداقية والشفافية ويعكس إرادة الشعب.
    He also emphasized the importance of the Optional Protocol to the Convention. UN وأكد الأمين العام أيضا على أهمية البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    The Assistant Secretary-General confirmed the view of most Council members that the newly initiated Darfur political process should be based on the outcome of the Doha process. UN وأكد الأمين العام المساعد الرأي الذي أعرب عنه معظم أعضاء المجلس بأن العملية السياسية التي بدأت حديثاً في دارفور ينبغي أن تستند إلى نتائج عملية الدوحة.
    In this connection, The Assistant Secretary-General emphasized that it was important for the United Nations to take steps to see the peace process continue. UN وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more