"وأكد على أنه" - Translation from Arabic to English

    • he emphasized that
        
    • he stressed that
        
    • and stressed that
        
    • he confirmed that
        
    • it emphasized that
        
    • he underscored that
        
    • he underlined that
        
    • and emphasized that
        
    • stressed that the
        
    he emphasized that programmes for women should not be sacrificed in the process of reforming the United Nations. UN وأكد على أنه لا ينبغي التضحية بالبرامج المتعلقة بالمرأة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    he emphasized that approaches to security could benefit from lessons learned to enhance safety, drawing on the experience of developing a culture of safety and managing risk and vulnerability UN وأكد على أنه يمكن أن تستفيد النهج المتبعة إزاء الأمن من الدروس المكتسبة لتعزيز السلامة، وذلك بالاستفادة من تجربة إيجاد ثقافة السلامة وإدارة الأخطار والضعف إزاءها.
    he stressed that these three bodies needed to strengthen each other's efforts and enhance cooperation between established mechanisms. UN وأكد على أنه لا بد لهذه الهيئات الثلاث أن تدعم جهود بعضها البعض وتعزز التعاون بين الآليات المنشأة.
    he stressed that the longer the stalemate continued, the greater the chance for the situation to deteriorate further, both politically and in terms of the security situation. UN وأكد على أنه كلما طال أمد هذا المأزق، تعاظمت الفرصة أمام مزيد من التدهور في الوضع، من الناحية السياسية وكذا من ناحية الحالة الأمنية.
    He reiterated the principle of the right to return in safety and dignity and stressed that the conflict could not be solved by means of force, and emphasized the importance of confidence-building measures, in particular in the Gali district. UN وأعرب مجددا عن ضرورة مبدأ الحق في العودة المأمونة والكريمة، وأكد على أنه لا يمكن التوصل إلى حل للصراع باستخدام القوة، وأكد أهمية تدابير بناء الثقة، لا سيما في مقاطعة غالي.
    he confirmed that updated statistical analyses would be made available at the time of the Executive Committee. UN وأكد على أنه ستعد تحليلات إحصائية مستوفاة عند انعقاد اللجنة التنفيذية.
    it emphasized that by increasing the number of zones and areas, there would be more countries with such assurances. UN وأكد على أنه بزيادة عدد هذه المناطق، سيتمتع مزيد من البلدان بهذه الضمانات.
    he underscored that when he began his tenure as UNFPA Executive Director it was agreed in the organization that if implementing partners did not conform to the UNFPA accountability framework the Fund would not work with them. UN وأكد على أنه عندما بدأ فترة ولايته بوصفه المدير التنفيذي للصندوق، كان ثمة اتفاق في المنظمة على أنه إذا لم يمتثل الشركاء المنفذون لإطار المساءلة بالصندوق فإن الصندوق لن يتعامل معهم.
    he underlined that if criticism of wrongdoings was necessary, it was more constructive to assist the Government in a practical way. UN وأكد على أنه إذا كان انتقاد اﻷخطاء ضروريا، فإن الموقف البناء هو تقديم المساعدة إلى الحكومة بطريقة عملية.
    At the same time, the Board highlighted the difficulties in measuring the impact on human rights and emphasized that indicators should be seen primarily as a tool for States to assess their progress with regard to implementation of rights and to allow them to compare different strategies. UN وفي الوقت نفسه، سلط مجلس الأمناء الضوء على الصعوبات في قياس الأثر على حقوق الإنسان وأكد على أنه ينبغي اعتبار المؤشرات بالدرجة الأولى بمثابة أداة للدول لتقييم تقدمها فيما يتعلق بإعمال الحقوق والسماح لها بمقارنة استراتيجيات مختلفة.
    he emphasized that the host country authorities should know their obligations in such cases and should respect them. UN وأكد على أنه يجب على سلطات البلد المضيف معرفة التزاماتها في هذه الحالات وأن تراعي تلك الالتزامات.
    he emphasized that it was essential to place the present and the future in the context of historical past, as they were all interlinked. UN وأكد على أنه من الضروري وضع الحاضر والمستقبل في سياق الماضي التاريخي، لأنهم مترابطون جميعا.
    he emphasized that it would be important to overcome cultural obstacles and mobilize political leadership there. UN وأكد على أنه سيكون من المهم التغلب على العقبات الثقافية وتعبئة القيادة السياسية في تلك المنطقة.
    he emphasized that it would be important to overcome cultural obstacles and mobilize political leadership there. UN وأكد على أنه سيكون من المهم التغلب على العقبات الثقافية وتعبئة القيادة السياسية في تلك المنطقة.
    he stressed that the construction of the wall ought to be viewed as a continuation of more than four decades of Israeli occupation. UN وأكد على أنه يتعين النظر إلى بناء الجدار على استمرار لما يزيد عن أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي.
    he stressed that torture and other forms of ill-treatment cannot be derogated from under any circumstances. UN وأكد على أنه لا يجوز أياً كانت الظروف السماح بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    he stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite. UN وأكد على أنه لا يجب اعتبار السماح للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بالمشاركة في السياسة وفي الأنشطة الاجتماعية والثقافية من باب التفضل أو تصرفاً نابعاً مما تتحلى به الحكومة أو النخبة الحاكمة من شهامة.
    He noted the proposals on strategic directions for United Nations libraries and stressed that the role of DPI should be further consolidated into the reform process. UN وأشار إلى اقتراحات الاتجاهات الاستراتيجية في مكتبات الأمم المتحدة وأكد على أنه ينبغي زيادة تعزيز دور الإدارة في عملية الإصلاح.
    He appreciated the ongoing efforts to formulate a proposal on the Global Environment Facility (GEF) and stressed that UNIDO should be allowed direct access to GEF funds for the sake of the coherence of the United Nations system. UN 51- وأعرب عن تقديره للجهود الجارية لوضع اقتراح بشأن مرفق البيئة العالمية وأكد على أنه ينبغي أن يتاح لليونيدو الوصول بصورة مباشرة إلى أموال مرفق البيئة العالمية من أجل تحقيق اتساق منظومة الأمم المتحدة.
    he confirmed that reminders had been sent out in respect of the six cases listed for consideration at the current meeting. UN وأكد على أنه تم توجيه رسائل تذكيرية تتعلق بالقضايا الست المدرجة في القائمة كي يتم النظر فيها خلال الاجتماع الحالي.
    it emphasized that by increasing the number of zones and areas, there would be more countries with such assurances. UN وأكد على أنه بزيادة عدد هذه المناطق، سيتمتع مزيد من البلدان بهذه الضمانات.
    he underscored that, while the international community could certainly play an important supportive role, there was no substitute for Liberian ownership, political will and leadership. UN وأكد على أنه بالرغم من أن المجتمع الدولي يستطيع الاضطلاع بدور داعم هام، ليس هناك بديل عن امتلاك ليبريا لزمام الأمور، وإرادتها السياسية، واضطلاعها بالقيادة.
    he underlined that the principle of inclusiveness must be recognized as essential for a transition to democratic rule through free elections and new constitutional arrangements. UN وأكد على أنه لابد من الاعتراف بأن مبدأ الشمول جوهري لتحقيق الانتقال الى حكم ديمقراطي عن طريق انتخابات حرة وترتيبات دستورية جديدة.
    On 31 August, at informal consultations, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations introduced the Secretary-General's first report on the United Nations Operation in Burundi (ONUB) (S/2004/682) and emphasized that there had been progress, albeit slow, in the implementation of the Arusha Agreement. UN وفي 31 آب/أغسطس، في مشاورات غير رسمية، عرض وكيل الأمن العام لعمليات حفظ السلام التقرير الأول للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي (S/2004/682) وأكد على أنه قد تم إحراز شيء من التقدم، وإن كان بطيئا، في تنفيذ اتفاق أروشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more