"وأكد من جديد أن" - Translation from Arabic to English

    • he reiterated that
        
    • he reaffirmed that
        
    • it reaffirmed that
        
    • and reaffirmed that
        
    • and reiterated that
        
    • he thus reiterates that
        
    • reiterated that the
        
    • again emphasized that
        
    he reiterated that there were many ways to achieve self-determination. UN وأكد من جديد أن هناك سبلا عديدة لتقرير المصير.
    he reiterated that the paper had used the provisions of the Declaration as its framework for judging national practice in Sri Lanka. UN وأكد من جديد أن الورقة قد استفادت من أحكام إعلان الأمم المتحدة كإطار عمل لها للحكم على الممارسة الوطنية في سري لانكا.
    he reaffirmed that the Government of the Cayman Islands had no mandate from its people to pursue full political independence. UN وأكد من جديد أن حكومة جزر كايمان ليس لديها تكليف من شعبها بأن تسعى إلى الحصول على الاستقلال التام.
    he reaffirmed that spatial and mapping agencies played a vital role in disaster risk reduction. UN وأكد من جديد أن الوكالات المعنية بالبيانات المكانية وبرسم الخرائط لها دور حيوي في الحد من أخطار الكوارث.
    it reaffirmed that the ultimate objective under the Convention is to stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. UN وأكد من جديد أن الهدف النهائي بموجب الاتفاقية هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون حدوث تدخل بشري خطير في نظام المناخ.
    He welcomed the country visit by the Special Rapporteur, which had been conducted in a spirit of openness, and reaffirmed that Morocco would continue to cooperate with all of the special procedures and implement their recommendations. UN وأعرب عن الترحيب بزيارة المقرر الخاص القطرية، التي جرت بروح من الصراحة، وأكد من جديد أن المغرب سيواصل التعاون مع جميع الإجراءات الخاصة وتنفيذ توصياتها.
    he reiterated that the comparative advantages of UNDP were its presence in a country before, during and after a crisis, its flexibility and trust. UN وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته.
    he reiterated that his study did not duplicate the work of the International Law Commission. UN وأكد من جديد أن دراسته ليست تكراراً لعمل لجنة القانون الدولي.
    he reiterated that Costa Rica " is seeking no more or no fewer rights than are provided for under relevant legal instruments " . UN وأكد من جديد أن بلاده ' ' لا تطلب سوى حقوقها بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة، لا أكثر ولا أقل``.
    he reiterated that all Member States had a moral obligation to pay their contributions in full and on time. UN وأكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء تتحمل التزاما أخلاقيا بدفع اشتراكاتها كاملة وفي اﻵجال المحددة.
    he reiterated that the primary responsibility for the safety and security of United Nations personnel in the areas of separation and limitation on the Bravo side rested with the Government of the Syrian Arab Republic. UN وأكد من جديد أن المسؤولية الرئيسية عن سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في منطقة الفصل وفي المنطقة المحدودة السلاح على الجانب ' ' برافو`` تظل على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية.
    he reiterated that the submission had been made without prejudice to the question of delimitation of the continental shelf between Nicaragua and neighbouring States and that the communications did not bar the Commission from considering the submission of Nicaragua nor from issuing recommendations. UN وأكد من جديد أن الطلب قُدم دون مساس بمسألة تعيين حدود الجرف القاري بين نيكاراغوا والدول المجاورة، وأن الرسائل لا تمنع اللجنة من النظر في طلب نيكاراغوا أو إصدار توصيات.
    he reaffirmed that the trial of the putschists would be held under transparent conditions and that international observers would be allowed to monitor it. UN وأكد من جديد أن محاكمة الانقلابيين ستتم في إطار الشفافية ويمكن أن يحضرها مراقبون دوليون.
    he reaffirmed that Mr. Idigov, the representative accredited by the organization, had never sided with any separatist group. UN وأكد من جديد أن السيد إديغوف، الممثل المعتمد من قبل المنظمة، لم يقف على الاطلاق إلى جانب أي فئة انفصالية.
    he reaffirmed that the Iraqi Government had no knowledge of the motivation behind the actions but accepted that the motivation could have been linked to Hussein Kamel's ambition to reconstitute a nuclear weapons programme. UN وأكد من جديد أن الحكومة العراقية لا علم لها بالدافع الكامن وراء تلك اﻷفعال ولكنه وافق على أن ذلك الدافع يمكن أن يكون مرتبطا بطموح حسين كامل إلى إعادة تكوين برنامج اﻷسلحة النووية.
    he reaffirmed that the work of the assessment mission had been undertaken within the Executive Board mandate. UN وأكد من جديد أن عمل بعثة التقييم قد جرى في إطار ولاية المجلس التنفيذي.
    it reaffirmed that it wished this work to take place in the Conference on Disarmament and not within the framework of preparatory work for the NPT Review Conference, which could provide a place for useful, complementary discussions but where all the various protagonists would not be parties to the deliberations. UN وأكد من جديد أن دولته ترغب في أن يجري هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح وليس في إطار اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، التي يمكن أن تتيح مكاناً ﻹجراء مناقشات مفيدة تكميلية ولكن لا تكون فيها جميع اﻷطراف المتخاصمة المختلفة أطرافاً في المداولات.
    it reaffirmed that the coordination and support of disaster reduction activities at the country level, the ultimate objectives of which are to reduce vulnerability to disasters and to protect development gains, is in the interests of both the development and the humanitarian community. UN وأكد من جديد أن تنسيق ودعم أنشطة الحد من الكوارث على الصعيد الوطني التي تتمثل أهدافها اﻷساسية في الحد من التعرض للكوارث وحماية المكاسب اﻹنمائية، إنما هو لمصلحة التنمية والمجتمع اﻹنساني على السواء.
    it reaffirmed that it wished this work to take place in the Conference on Disarmament and not within the framework of preparatory work for the NPT Review Conference, which could provide a place for useful, complementary discussions but where all the various protagonists would not be parties to the deliberations. UN وأكد من جديد أن دولته ترغب في أن يجري هذا النقاش في مؤتمر نزع السلاح وليس في إطار اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، التي لا تكون فيها جميع اﻷطراف المتخاصمة المختلفة أطرافاً في المداولات.
    The Council also condemned all terrorist attacks against UNIFIL and reaffirmed that all parties had the obligation to respect the safety of United Nations personnel. UN كما أدان المجلس كافة الهجمات الإرهابية التي شنت ضد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وأكد من جديد أن على جميع الأطراف احترام سلامة أفراد الأمم المتحدة.
    He cautioned that readership surveys should not be the sole basis for the elimination of publications, and reiterated that the quality aspect should be more important. UN وحذر من استخدام استقصاءات القراء كأساس وحيد ﻹلغاء المنشورات وأكد من جديد أن جانب الجودة ينبغي أن يكون الجانب اﻷهم.
    he thus reiterates that article 73 (2) of the LSV raises no problem when the driver of the vehicle is not the owner, but that the situation is different if he is the owner since he is compelled, as owner, to UN وأكد من جديد أن المادة 73(2) من قانون سلامة الطرق لا تثير أية مشكلة إذا لم يكن سائق السيارة هو مالكها، ولكن الوضع يختلف إذا كان مالكها لأنه مضطر بصفته المالك إلى أن يشهد ضد نفسه حين يؤكد أنه السائق.
    16. The Open-ended Working Group recalled its report to the forty-ninth session of the General Assembly and again emphasized that the review of the membership of the Security Council and other related matters was taking place in view of the substantial increase in the membership of the United Nations, especially of developing countries, as well as the important changes in international relations. UN ١٦ - أشار الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وأكد من جديد أن استعراض عضوية مجلس اﻷمن والمسائل اﻷخرى المتصلة بذلك يجري في ضوء الزيادة الكبيرة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة، ولا سيما من البلدان النامية، وكذلك في ضوء التغيرات الهامة التي طرأت على العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more