the Ministers reaffirmed the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning human rights and fundamental freedoms, as follows: | UN | 405. وأكّد الوزراء مجدداً على صحة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على النحو التالي: |
the Ministers reaffirmed their conviction that this once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. | UN | وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا يُبرز مرة أخرى الحاجة لتعزيز التعاون الدولي في الحرب ضد الإرهاب على الصعيد العالمي. |
the Ministers reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. | UN | وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكّد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب. |
the Ministers also reaffirmed their conviction that this incident and any such incident would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan; | UN | وأكّد الوزراء مجدّداً أيضاً اقتناعهم بأن هذا الحادث وأي حادث من هذا القبيل لن يثني الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن كفاحهما ضد قوى الإرهاب وإعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان. |
the Ministers emphasized the need to address the crisis with the goal of promoting human development including through actions aimed at supporting strong, sustained, inclusive and equitable economic growth, increased trade, through enhanced market access and trade financing for developing countries, poverty eradication and sustainable development. | UN | وأكّد الوزراء على ضرورة مواجهة الأزمة بهدف تشجيع التنمية البشرية، بما في ذلك اتّباع إجراءات تستهدف دعم النمو الاقتصادي القوي والمستدام والشامل والعادل، وزيادة التجارة عن طريق تحسين فرص البلدان النامية للوصول إلى الأسواق، وتمويل التجارة، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة. |
the Ministers reiterated their support for a comprehensive reform of the Bretton Woods Institutions including the enhancement in the voting powers of developing countries in a time-bound manner which would enable greater equity between developed and developing countries; | UN | وأكّد الوزراء مجدّداً دعمهم للإصلاح الشامل لمؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك تعزيز سلطات التصويت للبلدان النامية في إطار زمني محدَّد بما يؤدّي إلى إتاحة مزيد من الإنصاف بين البلدان المتقدمة والنامية؛ |
the Ministers underlined that the systemic problems facing the global economy have to be resolved, including through the full accomplishment of the reform of the global financial system and architecture. | UN | وأكّد الوزراء ضرورة حسم مشاكل النظم التي تواجه الاقتصاد العالمي بطرق تشمل الإنجاز الكامل لعملية إصلاح النظام والهيكل المالي العالمي. |
the Ministers also emphasized the importance of strengthening the FAO Global Information and Early Warning System on Food and Agriculture and the Committee on Food Security to help addressing and preventing recurrence of food crisis. | UN | وأكّد الوزراء أيضاً على ضرورة تقوية النظام العالمي للمعلومات والإنذار المبكِّر في مجال الأغذية والزراعة التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لمنع تكرار حدوث هذه الأزمة. |
In this regard, the Ministers stressed the need for enhanced rapidly deployable capacities for UN peacekeeping missions in crisis. | UN | وأكّد الوزراء في هذا الصدد على الحاجة إلى القدرات المعززة القابلة للنشر على وجه السرعة لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في حالات الأزمات. |
the Ministers reaffirmed and underscored the continued relevance and validity of the Movement's principled positions concerning international law, as follows: | UN | 17 - وأكّد الوزراء من جديد وأبرزوا استمرار ملائمة وصحة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالقانون الدولي، على النحو التالي: |
the Ministers reaffirmed that economic and social development are the centrepiece of the objectives and operational activities of the UN. | UN | 47 - وأكّد الوزراء على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تشكل محور أهداف وأنشطة التنفيذ العملياتي للأمم المتحدة. |
the Ministers reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning the institutional reform of the UN, as follows: | UN | 53 - وأكّد الوزراء وأبرزوا صحة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة المتعلقة بإصلاح مؤسسات الأمم المتحدة، على النحو التالي: |
the Ministers reiterated that the objectives of the reform of the Secretariat of the UN and its management are as follows: | UN | 87 - وأكّد الوزراء أن أهداف إصلاح أمانة الأمم المتحدة وإدارتها هي التالية: |
the Ministers emphasized that progress in nuclear disarmament and nuclear nonproliferation in all its aspects is essential to strengthening international peace and security. | UN | 110 - وأكّد الوزراء أن التقدم في نزع السلاح النووي والحد من انتشاره بمختلف مظاهره هو أساسي لتعزيز الأمن والسلام الدوليين. |
the Ministers reaffirmed that organised criminal activities adversely affect development, political stability and social and cultural values. | UN | 480 - وأكّد الوزراء أن أنشطة الجريمة المنظمة تلحق الضرر بالتنمية والاستقرار السياسي والقيم الاجتماعية والثقافية. |
the Ministers reaffirmed the Movement's principled positions on nuclear disarmament, which remains its highest priority, and on the related issue of nuclear non-proliferation in all its aspects and stressed the importance that efforts aiming at non-proliferation should be parallel to simultaneous efforts aiming at nuclear disarmament. | UN | 102 - وأكّد الوزراء مجددا المواقف المبدئية للحركة بشأن نزع السلاح النووي الذي ما زالت الحركة توليه الأولوية القصوى وبشأن مسألة عدم الانتشار النووي بكافة جوانبه وشددوا على ضرورة أن تقترن الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار بجهود متزامنة ترمي إلى نزع السلاح النووي. |
the Ministers reaffirmed the special needs of and underscored the need to address the challenges faced by Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries, and Small Island Developing States. | UN | 39 - وأكّد الوزراء مجدداً على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وشدّدوا على ضرورة التصدي للتحديات التي تواجهها. |
the Ministers emphasized that the present global scenario presents great challenges in the areas of peace and security, economic development and social progress, human rights and the rule of law to Non-Aligned Countries. | UN | 4 - وأكّد الوزراء بأن الظرف الدولي الراهن ينطوي على تحديات كبيرة بالنسبة لبلدان عدم الانحياز في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
the Ministers reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning the promotion and preservation of multilateralism and the multilateral process, as follows: | UN | 19 - وأكّد الوزراء صحّة وملائمة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بتعزيز وحفظ تعددية الأطراف وعملية تعدد الأطراف، على النحو التالي: |