"وألاحظ أن" - Translation from Arabic to English

    • I note that
        
    • I note the
        
    • I see that
        
    • I take note that
        
    I note that much progress has been made, with 23 countries to date signing up for the process. UN وألاحظ أن قدراً كبيراً من التقدم تم إحرازه حتى الآن مع توقيع 23 دولة على العملية.
    I note that the list of delegations wishing to speak on conventional weapons is extremely long, with 41 speakers currently inscribed. UN وألاحظ أن قائمة الوفود الراغبة في التكلم بشأن الأسلحة التقليدية طويلة للغاية، حيث يوجد حاليا 41 متكلما مسجلا فيها.
    I note that the United Nations, through General Assembly resolution 64/169, proclaimed 2011 the International Year for People of African Descent. UN وألاحظ أن الأمم المتحدة، من خلال قرار الجمعية العامة 64/169، أعلنت عام 2011 السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    I note that, together, those two Treaties are exemplars of the strong humanitarian dividend possible when States combine forces with civil society and draw on its expertise, passion and outreach. UN وألاحظ أن هاتين المعاهدتين معاً يشكلان نموذجين للمكاسب الإنسانية القوية الممكن تحقيقها عندما تعمل الدول مع المجتمع المدني، وتستفيد من خبرته وحماسته وأنشطة التوعية التي يقوم بها.
    And I note that more than a dozen delegations have spoken today on a similar note. UN وألاحظ أن أكثر من اثني عشر وفداً تكلَّموا اليوم مبدين ملاحظات مماثلة.
    I note that international observers found that those elections adhered to democratic standards. UN وألاحظ أن المراقبين الدوليين خلصوا إلى أن تلك الانتخابات تقيدت بالمعايير الديمقراطية.
    I am totally confused, and I note that many delegations have not yet voted. UN إنني أشعر بارتباك تام وألاحظ أن عددا كبيرا من الأعضاء لم يصوت بعد.
    I note that your position is not that I review your decision to initiate an investigation with respect to operations Flash and Storm. UN وألاحظ أن موقفكم لا يتمثل في أن أعيد النظر في قراركم الشروع في التحقيق بشأن عمليتي الوميض والعاصفة.
    I note that there are those who vehemently oppose methadone or needle-exchange programmes. UN وألاحظ أن هناك من يعارض بشدة برامج الميثادون واستبدال إبر الحقن.
    I note that the Secretary-General points to three factors: UN وألاحظ أن اﻷمين العام يشير هنا إلى ثلاثة عوامل:
    I note that one regional group has urged me to undertake informal open—ended consultations. UN وألاحظ أن احدى المجموعات الاقليمية قد طلبت مني أجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة.
    I note that the representative of the United States made certain unwarranted comments in his statement on our space tests. UN وألاحظ أن ممثل الولايات المتحدة أدلى بملاحظات معينة لا داعي لها في بيانه بشأن تجاربنا في الفضاء.
    I note that most of those who have been calling for the convening of the special session are non-nuclear weapon States, small States, such as my own country. UN وألاحظ أن أكثر مَن يطالب بعقد الدورة الاستثنائية هي دول غير حائزة للأسلحة النووية، دول صغيرة مثل بلدي.
    I note that the framework proposes regular consultations with, inter alia, Member States. UN وألاحظ أن الإطار يقترح مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء، في جملة أمور.
    I note that once again the report points to the increased workload of the Council. UN وألاحظ أن التقرير يشير مرة أخرى إلى عبء العمل المتزايد للمجلس.
    I note that the fifty-eighth session of our Committee should draw a lot of lessons from the work of the fifty-seventh session. UN وألاحظ أن الدورة الثامنة والخمسين للجنتنا ينبغي أن تتعظ كثيرا بدروس عمل الدورة السابعة والخمسين.
    I note that Ambassador Woolcott said that, in a future side event, we might return to some of the issues already covered on definitions. UN وألاحظ أن سعادة السفير وولكوت قال إنه ينبغي لنا، في حدث جانبي مقبل، أن نعود إلى قضايا سبق أن بُحثت في إطار التعاريف.
    I note that both parties were united in the opinion that UNIFIL should stay, and that, as far as possible, it should retain its present strength, composition and deployment in its area of operations. UN وألاحظ أن الطرفين متفقان في الرأي على أن اليونيفيل ينبغي أن تظل في المنطقة وأن تحافظ، قدر الإمكان، على قوامها وتشكيلتها ونشرها الحالي في منطقة عملياتها.
    In that respect, we wish to deplore the claims made by the Government of the Democratic People's Republic of Korea last night that it has conducted a nuclear test, which I note the representative of the Democratic People's Republic of Korea, rather strangely, did not refer to in his statement. UN في هذا الصدد، نود أن نشجب قيام حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالأمس، استنادا إلى ادعائها، بإجراء تجربة نووية، وألاحظ أن ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يشر إليها في بيانه، وهو أمر مستغرب.
    I see that the representative of Brazil no longer wishes to take the floor. UN وألاحظ أن ممثل البرازيل لم يعد يرغب في أخذ الكلمة.
    I take note that, besides Article 103, the Charter contains Article 24 which provides that in discharging its duties for the maintenance of international peace and security, " the Security Council shall act in accordance with the Purposes and Principles of the United Nations " . UN وألاحظ أن الميثاق يتضمن، علاوة على المادة 103، مادة أخرى هي المادة 24 التي تنص على أن مجلس الأمن يعمل، في أداء الواجبات التي تمليها عليه مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين " وفقاً لمقاصد لأمم المتحدة ومبادئها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more