"وألا تكون" - Translation from Arabic to English

    • and not be
        
    • and should not be
        
    • and shall not be
        
    • must not be
        
    • nor harbour
        
    • are not for the
        
    • and they should not lead
        
    • affairs are not being
        
    For instance, reports could be consolidated according to items and not be a product of each resolution. UN وعلى سبيل المثال، يمكن توحيد التقارير وفقا للبنود وألا تكون نتاجا لكل قرار.
    One said that control measures should be tied to financial support and linked to alternative activities for affected populations. Any measures, he added, should facilitate the development of alternative options and not be punitive. UN وقال أحد الممثلين إن تدابير الرقابة يجب أن تُربَط بالدعم المالي وبتوفير أنشطة بديلة للسكان المتضررين، وأضاف أن أي تدابير تتخذ ينبغي أن تيسر تطوير خيارات بديلة وألا تكون عقابية.
    Nevertheless, the Subcommission considered that it should work under the best possible conditions and not be dependent on the pace of another commission. UN غير أن اللجنة الفرعية رأت أنها ينبغي أن تعمل في ظل أفضل اﻷوضاع الممكنة، وألا تكون تابعة لخطى لجنة أخرى.
    Adherence to them should therefore remain voluntary and should not be a condition of international support. UN ومن ثم ينبغي أن يظل الالتزام بها اختياريا وألا تكون شرطا للحصول على الدعم الدولي.
    Communications shall be in writing and shall not be anonymous. UN يجب أن تكون الرسائل مكتوبة وألا تكون غُفلا من اﻹسم.
    Accordingly, sanctions should always be of limited duration, and must not be a way of punishing the innocent civilian population. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا أن تكون الجزاءات دائما محدودة المدة وألا تكون وسيلة لمعاقبة المدنيين الأبرياء.
    Second, the activities of citizens defined as political participation should be voluntary and not be ordered or obliged under law. UN وثانياً، ينبغي أن تكون أنشطة المواطنين التي تدخل في إطار المشاركة في الحياة السياسية طوعية وألا تكون أمراً أو واجباً بموجب القانون.
    Security of tenure for judges should be guaranteed and not be subject to renewal; otherwise, there is a high risk that judges would modify their conduct and judgements in order to keep their position. UN وينبغي أن تكون فترة ولاية القضاة مضمونة وألا تكون محلا للتجديدات، وإلا، فإن هناك خطرا كبيرا من أن يعدل القضاة سلوكهم وأحكامهم من أجل الحفاظ على مناصبهم.
    They also believe that approaches to furthering collaboration with CSOs should focus on operational and programmatic objectives and not be process oriented. UN كما يعتقدون أن نهُج تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني ينبغي أن تركز على الأهداف التنفيذية والبرنامجية وألا تكون موجهة نحو العمليات.
    The reform exercise should be driven by the need to increase efficiency and improve the quality of the Organization's output and not be a response to the financial constraints imposed by some Member States. UN وينبغي أن تسيﱠر عملية اﻹصلاح بدافع الحاجة إلى زيادة الكفاءة وتحسين نوعية نتاج المنظمة وألا تكون استجابة للقيود المالية التي تفرضها بعض الدول اﻷعضاء.
    He would expect the government to express some concerns and not be willing to make big publicity of the existence of such a Centre; and, the media being owned by the State would probably not offer much support to advertize its existence. UN وذكر أنه يتوقع من الحكومة أن تعرب عن بعض المخاوف وألا تكون راغبة في إثارة دعاية كبيرة حول وجود مثل هذا المركز؛ ونظرا لأن وسائط الإعلام مملوكة للدولة، فإنها قد لا تقدم الكثير من الدعم للإعلان عن وجوده.
    The most important point, therefore, is that the person concerned is able to defend him or herself as set forth in the Directive, and that the authority act in complete independence and not be subject to the power of the authority responsible for ordering the measure. UN وبالتالي فإن الأمر المهم هو أن يكون بوسع الشخص المعني أن يدافع عن نفسه وفقا للقواعد الواردة في التوجيه، وأن تتصرف السلطة باستقلال كامل وألا تكون خاضعة لسيطرة السلطة المختصة باتخاذ التدبير.
    Questions concerning definitions and scope, including existing stocks, should be dealt with in the course of the negotiations and not be subject to preconditions for agreement on a negotiating mandate. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالتعاريف والنطاق، بما فيها المخزونات القائمة، خلال المفاوضات وألا تكون موضوع شروط مسبقة للاتفاق على ولاية للتفاوض.
    The United States should consider carefully all the ramifications of its intended course of action and should not be bound by artificial constraints. UN وإنه ينبغي للولايات المتحدة أن تنظر مليا في كل عواقب النهج الذي تعتزم سلوكه وألا تكون ملتزمة بأي قيود مصطنعة.
    The contents of the report should clearly reflect the discussions held and should not be subjected to negotiations by States. UN وينبغي أن تعكس محتويات التقرير بوضوح مضمون المداولات وألا تكون موضوع تفاوض بين الدول.
    Communications shall be in writing and shall not be anonymous. UN يجب أن تكون الرسائل مكتوبة وألا تكون غفلا من الاسم.
    “Communications shall be in writing and shall not be anonymous. UN " يجب أن تكون الرسائل مكتوبة وألا تكون غُفلا من اﻹسم.
    The point was made that any expulsion should be based on legitimate grounds, as defined in domestic law, which must not be contrary to international law. UN وأُشيرَ إلى أن أي طرد لا بد وأن يستند إلى أسباب مشروعة، يحددها القانون الداخلي، وألا تكون منافية للقانون الدولي.
    First, judges must not allow their judgement to be influenced by personal bias or prejudice, nor harbour preconceptions about the particular case before them, nor act in ways that improperly promote the interests of one of the parties to the detriment of the other. UN أولاً، يجب ألا يتأثر حكم القضاة بتحيز أو تحامل، شخصي وألا تكون لديهم تصورات مسبقة عن قضية محددة معروضة عليهم، أو أن يتصرفوا بطريقة تعزز دون وجه حق مصالح أحد الطرفين على حساب الطرف الآخر.
    - satisfying a lien, provided the asset in question was the subject of the lien before the obligation to freeze assets entered into force2 and that the funds are not for the benefit of an individual or entity referred to in subsection 1 UN - الوفاء برهن شريطة أن يكون الأصل المعني قد خضع للرهن قبل دخول الالتزام بتجميد الأصول حيز النفاذ (2) وألا تكون الأموال لفائدة أي شخص أو كيان من المشار إليهم في الفقرة الفرعية 1؛
    101. The measures and targets to be set by LDC-IV have to be owned genuinely by all concerned partners and confirmed through firm resource commitments, and they should not lead to an excessive management burden for LDCs. UN 101- ينبغي أن تكون التدابير والأهداف التي يحددها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً أهدافاً متقبلة فعلاً من جميع الشركاء المعنيين وأن يتم تأكيدها من خلال التزامات قوية بمَنْح الموارد، وألا تكون ذات عبء إداري مفرط على أقل البلدان نمواً.
    (iii) that they are not insolvent, in receivership, bankrupt or being wound up, their affairs are not being administered by a court or a judicial officer, their business activities have not been suspended, and they are not the subject of legal proceedings for any of the foregoing; UN ' ٣ ' أن يكونوا غير معسرين، أو تحت الحراســة القضائيـة، أو مفلسيـن أو قيــد التصفيـة، وألا تكون أعمالهم تدار من قبل محكمة أو موظف قضائي، ولم توقف أنشطتهم التجارية، ولا يواجهون اجراءات قانونية ﻷي سبب من اﻷسباب التي تقدم ذكرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more