"وأما عن" - Translation from Arabic to English

    • As to the
        
    • as for
        
    • as regards the
        
    As to the status of illegitimate children in the Virgin Islands, he had explained earlier that the disadvantage that had formally attached to that status had now been removed. UN وأما عن وضع الأطفال غير الشرعيين في الجزر العذراء فقال إنه أوضح فيما سبق أن الوضع السيئ الذي كان يرتبط رسمياً بهذه الحالة قد أزيل الآن.
    As to the appeal, it is submitted that the author probably had no choice as to his lawyer, nor the opportunity to communicate with him prior to the hearing. UN وأما عن الاستئناف فيقال إن مقدم البلاغ ربما لم تكن أمامه فرصة لاختيار محاميه ولا فرصة للاتصال به قبل الجلسات.
    As to the claim under article 14, paragraph 1, it submits that articles 113, 116, 228 and 229 of the Colombian Constitution guarantee the independence of the Colombian judiciary. UN وأما عن الادعـاء بموجب المادة ٤١ الفقرة ١ فهي تقول إن المواد ٣١١ و٦١١ و٨٢٢ و٩٢٢ من دستور كولومبيا تضمن استقلال القضاء.
    as for the transfer of earnings and savings, this matter was explained in connection with articles 32-33 of the guidelines. UN وأما عن تحويل الدخول والمدخرات، فقد سبق بيـان ذلك لدى شرحنا ما يتصـل بالمادتين 32 و33 من التوجيهات.
    as for other sessions of the Commission, the possibility of UNFPA organizing a side-event was welcomed. UN وأما عن دورات اللجنة الأخرى، فقد جرى الترحيب بإمكانية قيام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتنظيم مناسبات جانبية.
    6.6 as regards the new evidence submitted by counsel, on 6 May 1997, this is a matter which should have been raised before the national courts. UN ٦-٦ وأما عن الدليل الجديد الذي قدمته المحامية في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٧، فهذه مسألة كان ينبغي أن تثار أمام المحاكم الوطنية.
    As to the appeal, it is submitted that the author probably had no choice as to his lawyer, nor the opportunity to communicate with him prior to the hearing. UN وأما عن الاستئناف فيقال إن صاحب البلاغ ربما لم تكن أمامه فرصة لاختيار محاميه ولا فرصة للاتصال معه قبل الجلسات.
    As to the lighting of the locus in quo, it was found that the scene had been lit by a 100-watt light bulb on the porch of the bar and by light coming from a house facing the bar, approximately 14 yards away from the scene. UN وأما عن اﻹضاءة في مكان وقوع الحادث، فقد تبين أن الموقع كان مضاء بمصباح كهربائي قوة ١٠٠ وات أعلى باب الحانة، وبضوء ينبعث من منزل في مواجهته على مبعدة نحو ١٤ ياردة من مكان الحادث.
    4.4 As to the alleged violation of article 4 (2) of the Covenant, the State party maintains that the author submits no explanation in support. UN 4-4 وأما عن ادعاء انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، فتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يقدم أي توضيح يدعمه.
    4.4 As to the alleged violation of article 4 (2) of the Covenant, the State party maintains that the author submits no explanation in support. UN 4-4 وأما عن ادعاء انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، فتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يقدم أي توضيح يدعمه.
    As to the Government's position regarding discrimination based on sexual orientation, some key changes had been made. UN 11- وأما عن موقف الحكومة من التمييز القائم على الاتجاهات الجنسية فقد حدثت عدة تغيرات رئيسية.
    As to the situation of women in Pitcairn, paragraph 153 of the report showed that women were not merely treated equally but played a prominent part in public life, insofar as that term was appropriate in a community of 44 persons. UN وأما عن حالة النساء في بيتكيرن فإن الفقرة 153 من التقرير تبين أن المرأة لا تعامل معاملة متساوية فحسب بل إنها تؤدي دوراً بارزاً في الحياة العامة، بقدر ما ينطبق هذا التعبير في مجتمع يتألف من 44 شخصاً.
    As to the question of ratification of the Optional Protocol to the Covenant, the Government would await the outcome of a referendum the following year on whether it should become a member of the United Nations. UN وأما عن مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد، فإن الحكومة ستنتظر نتائج الاستفتاء الذي سيجري العام المقبل عن انضمامها إلى الأمم المتحدة أو عدم انضمامها.
    As to the claim under article 14, paragraph 1, it submits that articles 113, 116, 228 and 229 of the Colombian Constitution guarantee the independence of the Colombian judiciary. UN وأما عن الادعاء بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١ فهي تقول إن المواد ٣١١ و٦١١ و٨٢٢ و٩٢٢ من دستور كولومبيا تضمن استقلال القضاء.
    3.3 As to the trial, counsel submits that the trial judge failed to direct the jury properly about the dangers of convicting the accused on identification evidence alone. UN ٣-٣ وأما عن المحاكمة فيذكر المحامي أن قاضي أول درجة لم يوجه المحلفين توجيها سليما إلى أخطار الحكم على المتهم على أساس دليل تعرف فقط.
    53. Israel was party to most of the existing conventions and, As to the remainder, was either reviewing the possibility of accession or was already in the process of ratification. UN 53 - واختتم كلمته قائلا إن إسرائيل طرف في معظم الاتفاقيات القائمة، وأما عن بقية الاتفاقيات فإنها تستعرض إمكانية الانضمام إليها أو هي فعلا بصدد التصديق عليها.
    8.3 As to the possibility of sending correspondence outside the prison, Ms. Teillier explains the procedure followed for this purpose. UN 8-3 وأما عن إمكانية ارسال رسائل إلى خارج السجن، فإن السيدة تيليي تشرح الاجراء المتبع لهذا الغرض.
    420. as for shortcomings, the adverse factors and difficulties encountered include failure to ensure full application of legislation in this field. UN 420- وأما عن نواحي النقص فيمكن أن يُقال إن هناك عوامل سلبية وصعوبات مثل عدم تطبيق التشريع تطبيقا كاملا.
    as for the reference by the representative of Israel to the holocaust, he did not wish to engage in a debate about the truth or the number of victims of the holocaust. UN وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها.
    as for expanding the membership, we believe that expansion of the permanent membership does not seem to be supported by Member States. UN وأما عن زيادة عدد الأعضاء، فنرى أن توسيع نطاق العضوية الدائمة لا يحظى فيما يبدو بتأييد الدول الأعضاء.
    as regards the legal representation, the State party maintains that it is its responsibility to appoint competent counsel to represent persons who require legal aid. UN وأما عن التمثيل القانوني فتقول الدولة الطرف إن من مسؤوليتها تعيين محام مختص لتمثيل اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة القانونية.
    as regards the prevention of corruption, the Presidential Programme to Combat Corruption had prepared a guide designed to promote the ethical values of public officials. UN وأما عن منع الفساد، فقد أعد البرنامج الرئاسي لمكافحة الفساد دليلا مصمما من أجل تعزيز القيم الأخلاقية للموظفين العموميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more