"وأنحاء من" - Translation from Arabic to English

    • and parts of
        
    • and other parts of
        
    These courts mostly function in north Mogadishu, parts of south Mogadishu, the mid—Shabelle, and parts of Gedo and Hiran regions. UN ويعمل معظم هذه المحاكم في شمال مقديشو، وأنحاء من جنوب مقديشو، وإقليم ميدشابل، وأنحاء من إقليمي جيدو وحيران.
    Thus, Croatia is being taken to task for reinstating civilian traffic across the Maslenica Strait, on which a million people in southern Croatia and parts of Bosnia and Herzegovina depend. UN وهكذا، تلام كرواتيا على إعادة تأمين مرور المدنيين عبر مضيق ماسلينيكا الذي يعتمد عليه مليون فرد في جنوبي كرواتيا وأنحاء من البوسنة والهرسك.
    Furthermore, the crop-producing regions of Gedo, lower Juba Valley and parts of Bakool in southern Somalia also had poor rainfall and harvests of only 20 per cent of the post-war average. UN وعلاوة على ذلك، شهـدت المناطق المنتجة للمحاصيل في جـيدو، ووادي جوبا السفلى، وأنحاء من باكول في جنوب الصومال أمطارا ضعيفة، ولم تتجاوز المحاصيل 20 في المائة من المتوسط الذي بلغته بعد انتهاء الحرب.
    122. Wind energy and windmills are used widely to generate electricity for villagers in rangeland areas in northern China, South America and parts of Africa. UN 122- تستخدم طاقة الريح والطواحين على نطاق واسع لتوليد الكهرباء للقرويين في شمالي الصين وأمريكا الجنوبية وأنحاء من أفريقيا.
    At 1600 hours on 4 May 1999 a Kuwaiti patrol fired several shots at the Iraqi citizen Sabah Muhammad Ya`qub as he was fishing inside Iraqi territorial waters, hitting him in the head and other parts of the body. The boat carrying Mr. Ya`qub was also hit by several rounds. UN في الساعة )١٦٠٠( من يوم ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ تعرض المواطن العراقي )صباح محمد يعقوب( إلى عدة إطلاقات نارية من دورية كويتية أثناء ممارسته لصيد اﻷسماك داخل المياه اﻹقليمية العراقية، وقد أصيب المواطن المذكور في رأسه وأنحاء من جسمه كما تعرض اللنج الذي كان يستقله إلى عدة إطلاقات نارية.
    303. On 21 July, the Council issued a statement to the press expressing deep concern over reports of threats against religious and ethnic minorities in Mosul and other parts of Iraq controlled by ISIL, including the ultimatum to Christians to either leave the city, stay and pay a tribute, convert to Islam, or face imminent execution. UN 303 - وفي 21 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن بالغ قلقه إزاء التقارير عن الأخطار التي تهدد الأقليات العرقية والدينية في الموصل وأنحاء من العراق يسيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، بما في ذلك الإنذار النهائي الذي وُجّه إلى المسيحيين بمغادرة المدينة، أو البقاء ودفع الجزية، أو اعتناق الإسلام، أو مواجهة إعدام وشيك.
    The indictment alleges that as president of the Serbian Radical Party, he participated in a plan to forcibly remove a majority of the Croat, Muslim and other non-Serb populations from approximately one third of the territory of the Republic of Croatia, large parts of Bosnia and Herzegovina, and parts of Vojvodina in the Republic of Serbia in order to create a new Serb-dominated state. UN ويدعي في هذه اللائحة أنه، بوصفه رئيس الحزب الصربي المتطرف، شارك في خطة لطرد أكثرية الكروات والمسلمين وغيرهم من السكان غير المسلمين بالقوة من زهاء ثلث أراضي جمهورية كرواتيا وأنحاء واسعة من البوسنة والهرسك وأنحاء من فويفودينا في جمهورية صربيا بغية إنشاء دولة جديدة ذات أغلبية صربية.
    International competition on price and quality is likely to help reduce poverty in much of Asia and parts of Latin America, but poverty is expected to grow as a result of the Round in the least developed countries, in particular much of Africa. UN ويحتمل أن تساعد المنافسة الدولية على اﻷسعار والجودة في تقليل الفقر في معظم أنحاء آسيا وأنحاء من أمريكا اللاتينية، لكن من المتوقع أن يزيد الفقر نتيجة للجولة في أقل البلدان نموا، وبخاصة معظم بلدان أفريقيا.
    Several claimants seek to recover costs incurred in evacuating, relocating or repatriating employees and their family members who were in Kuwait, Iraq and parts of Saudi Arabia. UN 266- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات استرداد التكاليف التي تكبدوها لإجلاء الموظفين وأسرهم الذين كانوا في الكويت والعراق وأنحاء من المملكة العربية السعودية، أو نقلهم أو إعادتهم إلى الوطن.
    The indictment alleges that as President of the Serbian Radical Party, he participated in a plan to forcibly remove a majority of the Croat, Muslim and other non-Serb populations from approximately one third of the territory of the Republic of Croatia, large parts of Bosnia and Herzegovina, and parts of Vojvodina in the Republic of Serbia in order to create a new Serb-dominated state. UN ويُدعى في هذه اللائحة أنه، بوصفه رئيس الحزب الصربي الراديكالي، شارك في خطة لطرد أكثرية الكروات والمسلمين وغيرهم من السكان غير المسلمين بالقوة من زهاء ثلث أراضي جمهورية كرواتيا وأنحاء واسعة من البوسنة والهرسك وأنحاء من فويفودينا في جمهورية صربيا بغية إنشاء دولة جديدة ذات أغلبية صربية.
    Funding has also been secured to conduct a maternal and neonatal tetanus immunization campaign for women of childbearing age in " Puntland " and parts of southern Somalia. UN وتم أيضا تأمين التمويل اللازم لإجراء حملة لتحصين الحوامل والمواليد ضد التيتانوس، تستهدف النساء اللائي بلغن سن الإنجاب في " بونتلاند " وأنحاء من جنوب الصومال.
    33. Millions of people in developing countries, particularly in sub-Saharan Africa, South Asia and parts of Latin America, depend on traditional bioenergy, such as wood fuels, for their basic cooking and heating needs. UN 33 - ويعتمد ملايين الناس في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا وأنحاء من أمريكا اللاتينية على الطاقة الأحيائية التقليدية، مثل الوقود الخشبي، لتلبية احتياجاتهم الأساسية في مجالي الطهي والتدفئة.
    The central cities of Iraq, especially Tikrit, Samara and parts of Baghdad, continue to enjoy preferred distribution of limited resources; while the infrastructure (including water purification and sewage systems) of Baghdad was rebuilt almost immediately after the war, that of the southern cities has continued to lag far behind. UN ولا تزال المدن الوسطى في العراق، لا سيما تكريت وسامراء وأنحاء من بغداد تحظى بتوزيع تفضيلي للموارد المحدودة؛ بينما أعيد بناء الهياكل اﻷساسية )بما في ذلك شبكات تطهير المياه وشبكات المجاري( في بغداد بعد انتهاء الحرب مباشرة تقريبا، ظلت الشبكات في مدن الجنوب في حالة متخلفة جدا.
    Deeply concerned about the critical humanitarian situation in the Horn of Africa region, where the United Nations has declared a state of famine in parts of Somalia, while other parts of Somalia and parts of Ethiopia, Kenya and Djibouti are suffering severe food insecurity and, altogether, over 13 million people are in need of assistance that saves lives and reduces suffering, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الحرجة في منطقة القرن الأفريقي حيث أعلنت الأمم المتحدة أن بعض أنحاء الصومال تشهد حالة مجاعة في حين تعاني أنحاء أخرى من الصومال وأنحاء من إثيوبيا وكينيا وجيبوتي من انعدام الأمن الغذائي بشكل حاد وأن هناك ما يزيد في مجمله على 13 مليون شخص في حاجة إلى المساعدة لإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة،
    Letter dated 2 October (S/2000/934) from the representative of South Africa addressed to the President of the Security Council, requesting, in his capacity as Chairperson of the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries, that an urgent meeting of the Security Council be convened to respond to the critical situation in Occupied East Jerusalem, other parts of the Occupied Palestinian Territory and parts of Israel. UN رسالة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر (S/2000/934) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل جنوب أفريقيا يطلب فيها بصفته رئيس مكتب التنسيق لحركة البلدان غير المنحازة عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن استجابة للحالة الخطيرة السائدة في القدس الشرقي المحتلة وأنحاء أخرى من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأنحاء من إسرائيل.
    By extending their value chains into low-cost locations, developing-country firms are investing in other developing countries (e.g. Singaporean manufacturing companies building their investment in Indonesia, Thailand and Viet Nam, or textiles and clothing companies extending their activities to Cambodia and parts of Africa to take advantage of low-cost production). UN ولمد نطاق سلاسل القيمة إلى المواقع المنخفضة التكلفة، تقوم شركات البلدان النامية بالاستثمار في بلدان نامية أخرى (وعلى سبيل المثال، تقوم شركات الصناعة التحويلية في سنغافورة بالاستثمار في إندونيسيا وتايلند وفييت نام، وتقوم شركات النسيج والملابس بمد نطاق أنشطتها إلى كمبوديا وأنحاء من أفريقيا للاستفادة من انخفاض تكلفة الإنتاج).
    By a letter dated 2 October 2000 addressed to the President of the Security Council (S/2000/934), the Permanent Representative of South Africa to the United Nations, in his capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, requested that the Security Council urgently convene a meeting " to respond to the critical situation in Occupied East Jerusalem, other parts of the Occupied Palestinian Territory and parts of Israel " . UN وفي رسالة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/934)، طلب الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة، بوصفه رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن " استجابة للحالة الحرجة في القدس الشرقية المحتلة، وأنحاء أخرى من الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأنحاء من إسرائيل " .
    69. On 21 July, the Council issued a statement to the press, expressing deep concern over reports of threats against religious and ethnic minorities in Mosul and other parts of Iraq controlled by Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), including the ultimatum to Christians to either leave the city, stay and pay a tribute, convert to Islam, or face imminent execution. UN 69 - في 21 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن بالغ قلقه إزاء التقارير عن الأخطار التي تهدد الأقليات العرقية والدينية في الموصل وأنحاء من العراق يسيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، بما في ذ لك الإنذار النهائي الذي وُجّه إلى المسيحيين باعتناق الإسلام أو دفع الجزية أو مغادرة المدينة أو مواجهة إعدام وشيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more