"وأنظمة إيصالها" - Translation from Arabic to English

    • and their delivery systems
        
    • and delivery systems
        
    • and their means of delivery
        
    • and their delivery vehicles
        
    • delivery systems and
        
    The proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems poses a grave threat to international peace and security. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    We also desire that this Conference will consider ways to strengthen international cooperation in combating the proliferation of nuclear weapons and their delivery systems. UN كما نرغب في أن ينظر المؤتمر الاستعراضي في سبل تعزيز التعاون الدولي لمكافحة انتشار الأسلحة النووية وأنظمة إيصالها.
    The destruction of these weapons and their delivery systems remains essential to the protection and the promotion of international peace and security. UN ويظل تدمير هذه الأسلحة وأنظمة إيصالها مسألة ضرورية لحماية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    In addition, the United States and Russia are making headway, under the Strategic Arms Reduction Treaty, to reduce their deployed nuclear warheads and delivery systems beyond the Treaty's upcoming expiry in December. UN وفضلا عن ذلك، فإن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يحرزان التقدم، في إطار معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، لتخفيض الرؤوس الحربية النووية المنشورة وأنظمة إيصالها يعد النهاية المقبلة لفترة المعاهدة في كانون الأول/ديسمبر.
    14. Call upon all Member States to support international efforts within the United Nations framework to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery and urge all Member States to take and strengthen national measures, as appropriate, to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and materials and technologies related to their manufacture. UN 14 - الإهابة بجميع الدول الأعضاء دعم الجهود الدولية المبذولة داخل إطار الأمم المتحدة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها وحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.
    The suppression of the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems is a response to global security threats. UN يشكل قمع انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها ردا على التهديدات التي تستهدف الأمن العالمي.
    His delegation welcomed the informal consultations that had taken place on arrangements for a conference to establish a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction and their delivery systems. UN ورحب باسم وفده بعقد مشاورات غير رسمية بشأن ترتيبات مؤتمر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها في الشرق الأوسط.
    For the near future, the implementation of the 1995 resolution on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their delivery systems also remains a priority. UN وفي المستقبل القريب، يظل من بين الأوليات أيضاً تنفيذ القرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها في الشرق الأوسط.
    Collectively, the international community should strengthen multilateral mechanisms to meet the threat posed by weapons of mass destruction and their delivery systems as well as by conventional weapons. UN وينبغي للمجتمع الدولي، جماعياً، أن يعزز الآليات المتعددة الأطراف لمواجهة التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها فضلا عن الأسلحة التقليدية.
    The United States, for its part, will continue to pursue meaningful measures to reduce and eliminate weapons of mass destruction and their delivery systems, as well as preventing the proliferation of such weapons. UN والولايات المتحدة، من جانبها، ستواصل اتخاذ تدابير مجدية لخفض أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها والقضاء عليها بالإضافة إلى منع انتشار مثل هذه الأسلحة.
    Eventually, we can make the total elimination of all nuclear weapons and their delivery systems, as well as of other weapons of mass destruction, a top priority for the twenty-first century. UN وفي نهاية اﻷمر نستطيع أن نجعل إزالة اﻷسلحة النووية وأنظمة إيصالها وكذلك أسلحة الدمار الشامل الأخرى، إزالة كاملة، أمرا ذا أسبقية مطلقة في القرن الحادي والعشرين.
    ASEAN reaffirms the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as a core instrument prohibiting all nuclear testing on Earth that contributes to halting the modernization of existing nuclear weapons and to preventing the development of new nuclear warheads and their delivery systems. UN وتجدد الرابطة التأكيد على أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي الصك الرئيسي الذي يمنع إجراء جميع التجارب النووية على ظهر الأرض ويسهم في وقف تحديث الأسلحة النووية الموجودة حالياً ويمنع صنع رؤوس نووية جديدة وأنظمة إيصالها.
    45. The States Parties reaffirm once again, their determination to extend their fullest cooperation and to exert their utmost efforts with a view to ensuring the early establishment in the Middle East a zone free of nuclear as well as all other weapons of mass destruction and their delivery systems. UN 45 - وتؤكد الدول الأطراف مجددا عزمها على إبداء أكبر قدر من التعاون وأن تبذل أقصى ما في وسعها بغية كفالة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ومن جميع ما عداها من أسلحة التدمير الشامل وأنظمة إيصالها.
    In April 2004, the Security Council adopted its resolution 1540 (2004), establishing legally binding obligations on all United Nations Member States to enact and enforce legal and regulatory measures to prevent proliferation of nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems by State or non-State actors. UN وفي نيسان/أبريل 2004، اتخذ مجلس الأمن قراره 1540 (2004)، الذي ينشئ التزامات ملزمة قانوناً لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لسن وإنفاذ إجراءات قانونية وتنظيمية لمنع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية وأنظمة إيصالها من قبل الدول أو الجهات غير التابعة للدول.
    In June 2008, the European Union convened a seminar on Middle East security and weapons-of-mass-destruction nonproliferation and disarmament, which brought together more than 100 experts from States of the region and States members of the European Union to discuss openly the prospects and challenges for the establishment of a zone free of weapons-of-mass-destruction and their delivery systems in the Middle East region. UN وفي حزيران/يونيه 2008، عقد الاتحاد الأوروبي حلقة دراسية بشأن أمن الشرق الأوسط وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل النووية ونزع السلاح، ضمت أكثر من 100 خبير من دول المنطقة والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لإجراء مناقشة مفتوحة لاحتمالات وتحديات إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها في منطقة الشرق الأوسط.
    Mexico also appeals to all States to put an immediate halt to the proliferation of nuclear weapons in all its aspects, and to begin urgent negotiations on an unequivocal and binding commitment to the total and complete elimination of nuclear weapons through a broad and phased programme for the gradual and progressive reduction of nuclear stockpiles and delivery systems leading to their complete and final elimination in specific stages. UN وتناشد المكسيك جميع الدول المبادرة على الفور إلى وقف انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكاله، والبدء في مفاوضات عاجلة من أجل الوصول إلى اتفاق واضح وملزم ﻹزالة اﻷسلحة النووية على نحو كامل وشامل، وذلك من خلال برنامج واسع ومرحلي لتخفيض مخزونات اﻷسلحة النووية وأنظمة إيصالها على نحو مضطرد وتدريجي، يؤدي إلى إزالتها على نحو كامل ونهائي على مراحل محددة.
    6. While noting the entry into force of the Moscow Treaty, stress that reduction in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in nuclear weapons and their total elimination; call upon the United States and the Russian Federation to apply the principles of transparency, irreversibility and verifiability to further reduction of their nuclear arsenals, both warheads and delivery systems, under the Treaty. UN 6 - ومع الإشارة إلى دخول معاهدة موسكو حيز النفاذ، التشديد على أن تخفيض عملية النشر وحالة الاستنفار لا يمكن أن يمثِّل بديلا عن التخفيضات التي لا رجعة فيها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل؛ والإهابة بالولايات المتحدة والاتحاد الروسي أن يطـبّقا مبادئ الشفافية وعدم إمكانية العودة وإمكانية التحقق من أجل مواصلة تخفيض ترساناتهما النووية من الرؤوس الحربية وأنظمة إيصالها على السواء، بموجب المعاهدة.
    8. While noting the entry into force of the Moscow Treaty, stresses that reduction in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in nuclear weapons and their total elimination; calls upon the United States and the Russian Federation to apply the principles of transparency, irreversibility and verifiability to further reduction of their nuclear arsenals, both warheads and delivery systems, under the Treaty. UN 8 - وفي حين تلاحظ دخول معاهدة موسكو حيز النفاذ، فإنها تشدد على أن تخفيض عملية النشر وحالة الاستنفار لا يمكن أن يمثِّل بديلا عن التخفيضات التي لا رجعة فيها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل؛ وتهيب بالولايات المتحدة والاتحاد الروسي أن يطـبّقا مبادئ الشفافية وعدم إمكانية العودة وإمكانية التحقق من أجل مواصلة تخفيض ترساناتهما النووية من الرؤوس الحربية وأنظمة إيصالها على السواء، بموجب المعاهدة.
    25. Calls upon all Member States to support international efforts within the United Nations framework to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery and urges all Member States to take and strengthen national measures, as appropriate, to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and materials and technologies related to their manufacture. UN 25 - تهيب بجميع الدول الأعضاء دعم الجهود الدولية المبذولة داخل إطار الأمم المتحدة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها وتحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.
    25. Calls upon all Member States to support international efforts within the United Nations framework to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery and urges all Member States to take and strengthen national measures, as appropriate, to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and materials and technologies related to their manufacture. UN 25- تهيب بجميع الدول الأعضاء دعم الجهود الدولية المبذولة داخل إطار الأمم المتحدة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها وتحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.
    We urge the nuclearweapon States to report regularly on their aggregate number of warheads, delivery systems and stocks of fissile materials. UN ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التبليغ بصورة منتظمة عن العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، وأنظمة إيصالها ومخزوناتها من المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more