Girls needed to hear the message that there was nothing they could not achieve, and that they could succeed in science just as well as boys. | UN | وتحتاج الفتيات أن يسمعن رسالة تفيد بأنه ليس هناك شيء لا يستطعن إنجازه وأنهن يستطعن النجاح في العلوم شأنهن في ذلك شأن البنين. |
Women themselves state that the work categorised as outdoor and done by men are more laborious and that they would not be able to do them. | UN | وتذكر النساء أنفسهن أن الأعمال المصنَّفة على أنها خارجية ويقوم بها الرجال تُعد أكثر إرهاقا وأنهن لن يتمكن من أدائها. |
The girls in particular said that Thailand was a dangerous place and that they were afraid: | UN | وقالت الفتيات بوجه خاص إن تايلند مكان خطر وأنهن شعرن بالخوف: |
JS4 stated that women with disabilities were in a particularly disadvantaged situation and were subject to multiple discriminations. | UN | وذكرت الورقة أيضاً أن النساء المعاقات يعانين من الحرمان بشكل خاص، وأنهن يتعرضن للتمييز المتعدد الأوجه. |
For many women in rural areas, the reality was that their lives were regulated by customary law and they were subject to a man's authority. | UN | والواقع بالنسبة لكثير من النساء في المناطق الريفية، أن حياتهن ينظمها القانون العرفي وأنهن يخضعن لسلطة الرجل. |
During his missions, the Representative found that women constitute the largest group among any displaced population and are particularly vulnerable to human rights abuses. | UN | ووجد الممثل، أثناء بعثاته، أن النساء يشكلن أكبر مجموعة بين أي سكان مشردين وأنهن معرضات بصفة خاصة لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
It is further alleged that no interpreters are provided to them, that they are detained in difficult conditions, with sometimes up to 60 persons cramped in one room, before being deported within 24 to 36 hours. | UN | وزُعم أيضاً أنه لم يتم توفير أي خدمات ترجمة لهن وأنهن احتُجزن في ظروف شاقة، في غرف تكتظ أحياناً بما يزيد على 60 شخصاً، قبل ترحيلهن في غضون 24 إلى 36 ساعة. |
It is further concerned about the unequal working conditions of domestic workers, 99 per cent of whom are women, and that they experience discrimination with respect to wages, working hours and benefits. | UN | وتشعر بالقلق كذلك إزاء ظروف العمل غير المتكافئة لخادمات المنازل، وكون نسبة 99 في المائة منهم من النساء، وأنهن يعانين من التمييز في ما يتعلق بالأجور وساعات العمل والمستحقات. |
And then they told her that she was not alone and that they loved her. | UN | كما قلن لها أنها ليست وحيدة وأنهن يحبونها. |
As you know how I feel about Barbies and that they completely misrepresent women... | Open Subtitles | تعلمين كيف أشعر حيال دمى باربي وأنهن يسيئن تمثيل النساء |
4.2 It recalls that all the authors are self-employed and that they gave birth between 2005 and 2006. | UN | 4-2 وتشير إلى أن مقدمات البلاغ عاملات لحسابهن الخاص وأنهن أنجبن في الفترة بين عامي 2005 و 2006. |
Finally, one delegation pointed to the fact that refugee women were exposed to double discrimination, as a result of both gender and displacement, and that they deserved a double commitment from the international community in response. | UN | وأخيراً، أشار أحد الوفود إلى تعرّض النساء المهاجرات إلى تمييز مزدوج على أساس نوع الجنس والتشرد، وأنهن يستحقن التزاماً مزدوجاً من جانب المجتمع الدولي بالتصدي لهذا التمييز. |
The Commission expresses concern that the lack of access to safe drinking water particularly affects women and girls and that they frequently bear the burden for its collection in rural and urban areas, and further recognizes the need for further improvement in this regard. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن انعدام سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة يؤثر بشكل خاص في النساء والفتيات، وأنهن يتحملن في كثير من الأحيان عبء جلبها في المناطق الريفية والحضرية، وتدرك الحاجة لمزيد من التحسين في هذا الصدد. |
The source further asserts that there are no adequate or reasonable legal provisions that justify the detention of Ms. Shin and her two daughters, and that they are not remaining in DPRK of their own free will. | UN | ويؤكد المصدر أيضاً أنه لا توجد أية أحكام قانونية كافية أو معقولة تبرر احتجاز السيدة شين وابنتيها وأنهن لسن في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمحض إرادتهن. |
In this connection, the Assembly pointed out that women are the first to lose their jobs in times of recession and that they continue to suffer unequal access to training and productive assets. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت الجمعية إلى أن النساء هن أول من يفقدن عملهن في فترات الانحسار الاقتصادي، وأنهن ما زلن يعانين من انعدام التكافؤ في فرص الحصول على التدريب والأصول الإنتاجية. |
When pregnant Palestinian women were not permitted through checkpoints, they had to give birth in the open air and were thus robbed of joy even at that important moment. | UN | وقال إنه لا يُسمح للحوامل من الفلسطينيات باجتياز نقاط التفتيش وأنهن يضطررن إلى وضع أطفالهن في العراء وبذلك يحرمن من المتعة حتى في هذه اللحظة الهامة. |
Around 20 per cent of the applicants were female and were covered by equal opportunities legislation. | UN | وأعقبت ذلك بقولها ان الاناث يشكلن ٠٢ في المائة من طالبي اللجوء وأنهن مشمولات بقانون تساوي الفرص. |
And the other girls knew this, and they would tease her and shame her. | Open Subtitles | والفتيات الأخريات يعرفن ذلك، وأنهن يثيرنها ويخجلنها. |
and they all play ice hockey, so they lose their teeth by age ten. | Open Subtitles | , وأنهن جميعن يلعبن هوكي الجليد لذا يفقدن أسنانهن بعمر العشرة |
But the only conspiracy I'm interested in is the possibility that my wife and girlfriend know about each other and are out to get me. | Open Subtitles | ولكن المؤامرة الوحيدة التي تشدني هي إمكانية معرفة زوجتي وعشيقتي ببعضهما وأنهن يخططن للنيل مني |
Emphasis is laid on increasing the participation of women in the programmes, given that they are the primary stakeholders and are uniquely positioned to drive village development. | UN | وقد تم التركيز على زيادة مشاركة المرأة في البرامج نظراً لأنهن جهات معنية رئيسية وأنهن في وضع فريد يمكنهن من دفع عجلة التنمية في القرى. |
It reveals that the percentage of depression is twice as high among women as among men and that women are also twice as prone to symptoms of anxiety and physical pain linked to mental problems. | UN | ويتبين من الدراسة أن نسبة الاكتئاب لدى النساء ضعف النسبة لدى الرجال وأنهن أيضاً يعانين أكثر من الرجال مرتين من أعراض القلق والآلام الجسدية المرتبطة بالمشاكل النفسية. |