"وأنه لم" - Translation from Arabic to English

    • and that he did not
        
    • and that he had not
        
    • and had not
        
    • and that he was not
        
    • and that no
        
    • and did not
        
    • and was not
        
    • and that there had
        
    • and that he has not
        
    • and that it has not
        
    • and has not
        
    • and no
        
    • and that he failed
        
    • and that he has failed
        
    • And it never
        
    He stated in his application that he had not personally committed or encouraged the crimes in question, and that he did not hold a position of authority within PA-Amasekanya. UN وقال في طلبه إنه لا ارتكب الجرائم المذكورة ولا شجع عليها بصفة شخصية وأنه لم يكن يشغل منصباً قيادياً في المجموعة.
    He said that he had been captured and taken to a security establishment and that he had not been mistreated. UN وقال إنه قُبض عليه وأُرسل إلى مؤسسة أمنية وأنه لم يعامل معاملة سيئة.
    (i) It has been determined that said payment is due and had not previously been made; UN ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية مستحقة وأنه لم يسبق تسديدها؛
    He argues that he was working for a private entity and not for the prison authorities and that he was not ordered to work but was free to reject this assignment. UN وهو يدّعي أنه كان يعمل لدى كيان خاص وليس لدى سلطات السجن وأنه لم يكن يعمل بموجب أمر بل كانت له حرية رفض هذا العمل.
    The State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. UN وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها.
    For example, the two other co-accused repeated several times that the author's son was not present during the murder and did not participate in the beatings of the guard. UN وعلى سبيل المثال كرر المتهمان الآخران أن ابن صاحب البلاغ لم يكن موجوداً أثناء القتل وأنه لم يشارك في ضرب الحارس.
    The claimant argued that it was blacklisted by the Organization and was not allowed to bid on contracts. UN ودفع المدعي بأن المنظمة أدرجته في القائمة السوداء وأنه لم يسمح له بالدخول في مناقصات على العقود.
    It was surprising that the measures had not been first proposed, in keeping with the usual practice, and that there had been no briefing or consultations on them. UN ومضى قائلا وإنه لمن المثير للدهشة أن هذه التدابير لم تكن قد اقترحت من قبل حسب الممارسة المعتادة، وأنه لم تعقد أية جلسات لﻹعلام أو المشاورات بشأن هذه التدابير.
    The Committee notes that he was acquitted of responsibility for the 1988 explosion and that he has not been accused of other opposition activities since then. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد بُرئ من المسؤولية عن تفجير عام 1988 وأنه لم يُتهم بارتكاب أنشطة معارضة أخرى منذ ذلك الحين.
    He stated in his application that he had not personally committed or encouraged the crimes in question, and that he did not hold a position of authority within PA-Amasekanya. UN وقال في طلبه إنه لا ارتكب الجرائم المذكورة ولا شجع عليها بصفة شخصية وأنه لم يكن يشغل منصباً قيادياً في المجموعة.
    He submits that he saw his lawyer only fifteen minutes prior to the preliminary hearing, and that he did not see her again until the day of the trial. UN ويؤكد أنه لم يرَ محاميته قبل الجلسة التمهيدية إلا لمدة خمس عشرة دقيقة فقط، وأنه لم يرها مرة أخرى حتى يوم المحاكمة.
    Inspector Wright testified that he was not present in the room when the author made the caution statement, and that he had not assaulted him previously. UN وشهد المفتش رايت بأنه لم يكن موجودا في الغرفة عندما قدم الشاكي البيان بيمين، وأنه لم يعتد عليه قبل ذلك.
    The Government replied that no physical force had been used on Ahmed Mustafov and that he had not been threatened with a weapon. UN وردت الحكومة قائلة إنه لم تستخدم أي قوة بدنية ضد أحمد مصطفوف وأنه لم يهدد بأي سلاح.
    It should be borne in mind that Armenia had been independent for only seven years and had not yet had time to iron out all inconsistencies between its Basic Law and the Covenant and other international instruments. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن أرمينيا لم تنل استقلالها إلا منذ سبع سنوات وأنه لم يتسع لها الوقت بعد للقضاء على جميع التناقضات القائمة بين قانونها اﻷساسي والعهد وغيره من الصكوك الدولية.
    The author argues that he has been waiting over six years for a resolution by the SHRC in his case and that he was not been given the opportunity to be heard. UN ويدعي أنه انتظر بت لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان في قضيته أكثر من 6 سنوات وأنه لم يمنح فرصة عرض قضيته في جلسة استماع.
    The State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. UN وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها.
    The State party also highlights the fact that Ibrahim Mahmoud has resided in the Slovak Republic since 1992 and did not apply for asylum until 1998. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن إبراهيم محمود يقيم في الجمهورية السلوفاكية منذ عام 1992 وأنه لم يطلب اللجوء إلا في عام 1998.
    As to the procedure followed by the Commission, the State party notes that the Commission examined all the information placed before it by both parties, and was not under an obligation to seek further information. UN أما فيما يتعلق بالإجراء الذي اتبعته المفوضية، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن المفوضية قد بحثت جميع المعلومات التي وضعها أمامها كلا الطرفين، وأنه لم يكن عليها التزام بالتماس المزيد من المعلومات.
    It was regrettable that some delegations had not taken advantage of the three readings of the draft resolution to engage substantively on issues of concern and that there had been no attempts to negotiate by other means. UN ومن المؤسف أن بعض الوفود لم تستفد من القراءات الثلاث لمشروع القرار للمشاركة بشكل موضوعي في المسائل المثيرة للقلق، وأنه لم تكن هناك محاولات للتفاوض بسبل أخرى.
    5.3 The Committee therefore bases its assessment on the undisputed facts that Mr. Mohammed El-Megreisi was arrested in January 1989, that no charges were or have been brought against him and that he has not been released to date. UN ٥-٣ ولذلك، فإن اللجنة تستند في تقييمها إلى الوقائع التي لا نزاع فيها بأن السيد محمد المقريسي قد اعتقل في كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، وأنه لم توجه إليه أي تهمة، وأنه لم يطلق سراحه حتى تاريخه.
    Reports allege that the Institute was notified orally of the decision and that it has not received any subsequent written confirmation. UN وتدعي التقارير أن المعهد بُلِّغ شفوياً بهذا القرار وأنه لم يتلق فيما بعد أي تأكيد خطي.
    It has also been brought to the Special Rapporteur's attention that he is being held in a solitary cell measuring 2.5 by 3 metres in the military prison of Mezze in Damascus, and has not seen the sun for seven years. UN وأُبلغ المقرر الخاص كذلك بأنه قد تم حبسه حبساً انفرادياً في زنزانة لا تتجاوز مساحتها 2.5 متر مضروبة في 3 أمتار بسجن مزّة العسكري في دمشق وأنه لم يغادرها لمدة 7 أعوام.
    The Special Rapporteur noted with concern that apparently the ICRC had stopped delivering sanitary napkins one month prior to the Special Rapporteur’s visit and no action had been taken in that regard. UN ولاحظت المقررة الخاصة مع القلق أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كفت عن توفير المناديل الصحية قبل شهر واحد من زيارتها وأنه لم يتم اتخاذ أي إجراء في هذا الصدد.
    The author complains that his counsel was inexperienced and that he failed to cross-examine witnesses on relevant issues. UN يشكو مقدم البلاغ من أن محاميه كان عديم الخبرة وأنه لم يقم باستجواب شهود الخصم بشأن مسائل ذات صلة بالموضوع.
    The State party concludes that there is no evidence in support of the author's claims, and that he has failed to exhaust domestic remedies in respect of his claims under article 10 of the Covenant. UN وتستنتج الدولة الطرف عدم وجود دليل يؤيد ادعاءات مقدم البلاغ وأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتعلقة بادعاءاته بموجب المادة ٠١ من العهد.
    Listen, I go through this everyday And it never gets any easier. Open Subtitles أسمع، أنّي أواجه هذا كل يوم وأنه لم يكن سهل أبدًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more