"وأنه من المهم" - Translation from Arabic to English

    • and that it was important
        
    • it was important to
        
    • and that it is important
        
    • and it was important
        
    • it was important for
        
    • it would be important
        
    • that it is important to
        
    He noted that participants wished to build on what already existed and that it was important to survey how far the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had advanced on the key issues raised concerning xenophobia. UN ولاحظ أنهم أعربوا عن رغبتهم في البناء على ما هو موجود بالفعل وأنه من المهم معاينة مدى التقدم الذي أحرزته لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن المسائل الرئيسية التي أثيرت بخصوص كره الأجانب.
    It was widely felt that the lessons of experience were complex, and that it was important for Governments to be more pragmatic, avoiding a repetition of past mistakes by themselves or others, while building on and seeking fresh recipes for success. UN وساد شعور واسع بأن الدروس المستفادة من التجربة معقدة وأنه من المهم أن تكون الحكومات أكثر عملية وأن تتلافى تكرار أخطاء الماضي التي ارتكبتها هي أو غيرها، مع البناء على وصفات النجاح الجديدة والتماسها.
    The Peace and Security Council noted that its perceptions and positions were not that far apart from those of the Security Council and that it was important to bridge the differences and work together in determining the way forward in Libya. UN وأشار مجلس السلام والأمن إلى أن تصوراته ومواقفه لم تكن بعيدة عن تصورات مجلس الأمن ومواقفه، وأنه من المهم فض الخلافات والعمل معاً من أجل تحديد الطريق إلى الأمام في ليبيا.
    The international community must remain vigilant; it was important to take into account the recommendations of the Special Rapporteur in that area. UN وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن.
    it was important to make clear in the last sentence that it was paragraph 1 of article 4 that was being referred to. UN وأنه من المهم التوضيح بأن الفقرة 1 من المادة 4 هي التي تشير إليها الجملة الأخيرة.
    However, I think that we have taken a good step and that it is important for us to take a moment to congratulate ourselves on this important day. UN لكنني أعتقد أننا اتخذت خطوة جيدة، وأنه من المهم بالنسبة لنا أن نتوقف لحظة لنهنئ أنفسنا على هذا اليوم الهام.
    Professor Gunaratna also stressed that conflicts were the primary source of terrorism and it was important for the United Nations to make every effort to resolve long-lasting conflicts. UN وأكد البروفيسور غوناراتنا أيضا على أن النزاعات هي المصدر الأول للإرهاب وأنه من المهم أن تبذل الأمم المتحدة قصارى الجهود لحل النزاعات التي طال أمدها.
    She noted that solutions for protracted situations were often themselves protracted and that it was important to continue to make steady progress, while safeguarding protection space. UN وأشارت إلى أن تسوية الأوضاع التي طال أمدها هي نفسها مسألة يطول أمدها في كثير من الأحيان وأنه من المهم مواصلة إحراز التقدم المطرد مع كفالة الحماية.
    The representative of the Russian Federation stated that his delegation was also in favour of the proposal since the non-governmental organization had not responded to the questions posed, in keeping with the mandate of the Committee, and that it was important for the Committee to conclude the dialogue with a non-governmental organization before taking a responsible and informed decision on an application. UN غير الحكومية على الأسئلة المطروحة، وذلك تماشيا مع ولاية اللجنة، وأنه من المهم بالنسبة للجنة استكمال الحوار مع هذه المنظمة غير الحكومية قبل اتخاذ قرار مسؤول ومستنير بشأن طلبها.
    The view was expressed that water was essential to life and human security and that it was important for all countries to promote good governance and capacity-building to pursue an appropriate water policy. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المياه ضرورية للحياة وأمن البشر وأنه من المهم للبلدان كافة أن تعزز أسس الحكم السليم وبناء القدرات سعيا إلى انتهاج سياسة ملائمة للمياه.
    The view was expressed that water was essential to life and human security and that it was important for all countries to promote good governance and capacity-building to pursue an appropriate water policy. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المياه ضرورية للحياة وأمن البشر وأنه من المهم للبلدان كافة أن تعزز أسس الحكم السليم وبناء القدرات سعيا إلى انتهاج سياسة ملائمة للمياه.
    It was argued that the Constitutions of 1948 and 1974 had failed because they had not adequately addressed the aspirations of the national races, and that it was important to ensure that the future Constitution reflected their aspirations. UN كما دللت على أن دستوري عام ٨٤٩١ وعام ٤٧٩١ أخفقا ﻷنهما لم يستجيبا بصورة كافية لتطلعات اﻷعراق الوطنية، وأنه من المهم ضمان أن يعكس الدستور الجديد تطلعاتها.
    It was noted that the climate change debate had been totally absent, and that it was important to stress it now and generate a new thinking about the way development and growth could take place. UN ولوحظ الغياب الكامل للنقاش بشأن تغير المناخ، وأنه من المهم التشديد على ذلك الآن وتوليد فكر جديد بشأن كيفية تحقيق التنمية والنمو.
    it was important to build on that momentum. UN وأنه من المهم أن تجري الاستفادة من هذا الزخم.
    it was important to strengthen that global partnership, but there were other United Nations bodies better equipped to perform such tasks. UN وأنه من المهم تعزيز هذه الشراكة العالمية، إلا أن هناك هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة يمكنها أداء هذه المهام بشكل أفضل.
    The Ministry agrees that the media play a central role in opinion-forming and that it is important that the media themselves reflect on the responsibility this entails. UN والوزارة متفقة على أن وسائط الإعلام تلعب دورا مركزيا في تكوين الرأي وأنه من المهم أن تفكر وسائط الإعلام ذاتها في المسؤولية المترتبة على ذلك.
    It was noted that UNHCR is not the " IDP agency " and that it is important for the Office to have exit strategies for IDP situations, several delegations commenting that UNHCR's work with IDPs should not come at the expense of its protection of refugees. UN ولقد أشير إلى أن المفوضية ليست " وكالة للأشخاص المشردين داخلياً " وأنه من المهم أن يكون لدى المفوضية استراتيجيات خروج من أوضاع الأشخاص المشردين داخلياً، ويعلق العديد من الوفود بأن عمل المفوضية مع الأشخاص المشردين داخلياً ينبغي ألا يكون على حساب حمايتها للاجئين.
    It was noted that UNHCR is not the " IDP agency " and that it is important for the Office to have exit strategies for IDP situations, several delegations commenting that UNHCR's work with IDPs should not come at the expense of its protection of refugees. UN ولقد أشير إلى أن المفوضية ليست " وكالة للأشخاص المشردين داخلياً " وأنه من المهم أن يكون لدى المفوضية استراتيجيات خروج من أوضاع الأشخاص المشردين داخلياً، ويعلق العديد من الوفود بأن عمل المفوضية مع الأشخاص المشردين داخلياً ينبغي ألا يكون على حساب حمايتها للاجئين.
    52. Trademarks, patents and copyright were an important part of the assets owned by companies, and it was important to coordinate the legal regime for intellectual property with the regime for secured financing. UN 52 - وأضاف أن العلامات التجارية، وبراءات الاختراع وحقوق المؤلفين هي جزء مهم من الأصول التي تملكها الشركات، وأنه من المهم تنسيق النظام القانوني للملكية الفكرية مع نظام التمويل المضمون.
    Cancun would be a " mid-term review " of progress on the post-Doha work programme where deadlines should converge, and it was important to make progress in order to avoid overloading the agenda for that meeting. UN وستكون كانكون بمثابة " استعراض منتصف المدة " للتقدم المحرز في برنامج عمل ما بعد الدوحة حيث ينبغي أن تتلاقى المواعيد النهائية، وأنه من المهم إحراز التقدم لتفادي إثقال جدول أعمال هذا الاجتماع.
    She took note of the suggestions on joint evaluations and observed that such exercises were not easy to mount and it would be important to ensure value-added in each case. UN وأحاطت علما بالاقتراحات المتعلقة بالتقييمات المشتركة ولاحظت أنه لم يكن من السهل النهوض بعمليات من هذا القبيل وأنه من المهم أن تكفل القيمة المضافة في كل حالة.
    that it is important to promote conditions that favor the successful economic and social integration and inclusion of migrants and migrant communities into countries of destination, taking into account the cultural diversity of the migrant communities, UN وأنه من المهم تعزيز الظروف المؤاتية لتحقيق اندماج اقتصادي واجتماعي ناجح ولإدماج المهاجرين ومجتمعاتهم في بلدان المقصد، على نحو يراعي التنوع الثقافي لمجتمعات المهاجرين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more