| There was a clear international consensus that the settlements were illegal and that Israel had no legitimate claim to East Jerusalem. | UN | وثمة توافق دولي واضح على عدم مشروعية المستوطنات وأن إسرائيل ليس لها أن تطالب بحق مشروع في القدس الشرقية. |
| He seems to be oblivious to the fact that 20 per cent of the citizens of Israel are non-Jewish and that Israel has not as yet defined who is a Jew. | UN | ويبدو أنه غافل عن حقيقة أن 20 في المائة من مواطني إسرائيل ليسوا من اليهود، وأن إسرائيل لم تحدد حتى الآن من هو اليهودي. |
| Ministers warned that such arms transfers would constitute a significant threat and that Israel would act to prevent them from taking place. | UN | وحذّر الوزراء من أن عمليات نقل الأسلحة هذه تشكل خطراً كبيراً، وأن إسرائيل ستتخذ الإجراءات لمنع حدوثها. |
| The Assembly considered that Lebanon was entitled to appropriate redress for the destruction it has suffered and that Israel is responsible for this compensation. | UN | واعتبرت الجمعية العامة أنه يحق للبنان أن يحصل على التعويض المناسب عما لحقه من دمار، وأن إسرائيل مسؤولة عن تقديم هذا التعويض. |
| The world could not afford another failed State and Israel would not tolerate a State that allowed terrorism on its border. | UN | وقالت إن العالم لن يتحمل دولة أخرى فاشلة، وأن إسرائيل لن تتحمل دولة تسمح بالإرهاب على حدودها. |
| She had been appalled to learn that certain supporters of Israel had alleged that Palestinian Muslims were persecuting Palestinian Christians and that Israel was the only State in the region that afforded protection to Arab Christians. | UN | وما راعها أن تعلم أن بعض داعمي إسرائيل زعموا أن الفلسطينيين المسلمين يضطهدون الفلسطينيين المسيحيين، وأن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي توفر الحماية للمسيحيين العرب. |
| In 2008 the State Department had also reported that the major ecstasy network in Belgium was operated by Israelis and that Israel was the source of most of the ecstasy in the United States. | UN | وفي عام 2008، ذكرت وزارة الخارجية في تقريرها أن شبكة ترويج عقار النشوة في بلجيكا يتولى تشغيلها إسرائيليون وأن إسرائيل هي مصدر معظم هذه المادة في الولايات المتحدة. |
| The International Court of Justice in its Advisory Opinion on the construction of the wall found that it is contrary to international law and that Israel is under an obligation to discontinue construction of the wall and to dismantle forthwith those sections that have already been built. | UN | فقد رأت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة ببناء الجدار أنه يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه والقيام فوراً بتفكيك الأجزاء التي سبق أن شيدت منه. |
| 91. The Court would recall that the Fourth Geneva Convention was ratified by Israel on 6 July 1951 and that Israel is a party to that Convention. | UN | 91 - وتشير المحكمة إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة قد صدقت عليها إسرائيل في 6 تموز/يوليه 1951 وأن إسرائيل هي طرف في تلك الاتفاقية. |
| The Court concluded that subsequent events have done nothing to alter that situation and that that territory, including East Jerusalem, remains occupied and that Israel continues to have the status of occupying Power. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن ما استتبع ذلك من أحداث لم يغير ذلك الوضع، وأن تلك الأرض، بما فيها القدس الشرقية، ما زالت محتلة وأن إسرائيل لا يزال لها مركز الدولة القائمة بالاحتلال. |
| The Court rightly declares, therefore, that it cannot remain indifferent to certain fears expressed that the wall will prejudge the future frontier between Israel and Palestine and that Israel may integrate the huge settlements in the West Bank and their means of access. | UN | ولذلك تعلن المحكمة عن حق أنه لا يمكنها أن تبقى غير مكترثة بمخاوف معينة ومعلنة من أن الجدار سيحكم مسبقا على الحدود المستقبلية بين إسرائيل وفلسطين، وأن إسرائيل قد تدمج المستوطنات الضخمة في الضفة الغربية وطرق الوصول إليها. |
| The Secretary-General's report informs us in clear and unambiguous terms that construction of the separation wall is ongoing and that Israel is not in compliance with the demands of the United Nations. | UN | ويُبلغنا تقرير الأمين العام بعبارات جلية لا لبس فيه أن تشييد الجدار الفاصل ما زال مستمرا وأن إسرائيل لا تمتثل لمطالب الأمم المتحدة. |
| Moreover, the Israeli representative had defied the entire international community by falsifying the history of Jerusalem and claiming that the city’s annexation had been an act of self-defence and that Israel would withdraw from that territory once it was no longer under threat. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدى ممثل إسرائيل المجتمع الدولي بأكمله بتزييف تاريخ القدس والادعاء بأن ضم المدينة كان عملا من أعمال الدفاع الشرعي وأن إسرائيل ستنسحب من هذه اﻷراضي عندما لا يكون هناك أي تهديد. |
| Operative paragraph 7 considers that Lebanon is entitled to appropriate redress for the destruction it has suffered and that Israel is responsible for such compensation. | UN | وتعتبر الفقرة ٧ من المنطوق أن من حق لبنان أن يحصل على التعويض المناسب عما لحقه من دمار، وأن إسرائيل ملزمة بدفع ذلك التعويض. |
| A spokesman for the Students' Executive Committee complained that the question of Palestinian students had become an item in the negotiations and that Israel did not recognize in principle the right of Palestinians to study at the educational institution of their choice. | UN | وشكا متحدث باسم اللجنة التنفيذية للطلاب بأن مسألة الطلاب الفلسطينيين أصبحت بندا في المفاوضات وأن إسرائيل لم تعترف بمبدأ حق الفلسطينيين في الدراسة في المؤسسات التعليمية التي يرغبون فيها. |
| The Court concluded that subsequent events have done nothing to alter this situation and that this territory remains occupied and that Israel continues to have the status of occupying Power. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن ما تلى ذلك من أحداث لم يغير من الوضع شيئا، وأن تلك الأرض، بما فيها القدس الشرقية، ما زالت محتلة، وأن إسرائيل لا يزال لها مركز الدولة القائمة بالاحتلال. |
| It was a visible sign that the Territory was being transformed into a vast open-air prison, and that Israel was bent on territorial annexation under the guise of self-defence and security. | UN | فهو دليل واضح على أنه يتم تحويل الأرض إلى سجن واسع في الهواء الطلق، وأن إسرائيل تعمل على ضم الأراضي بحجة الدفاع عن النفس والأمن. |
| The representative of Israel must remember that the Special Rapporteur's mandate was restricted to the situation in the occupied Palestinian territories and that Israel was the occupying Power. | UN | ويجب على ممثل إسرائيل أن يتذكر أن مهمة المقرِّر الخاص اقتصرت على الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن إسرائيل هي دولة الاحتلال. |
| His delegation hoped that the Palestinian people would ensure the conditions necessary for establishing their own state, and that Israel would facilitate the process by changing its current policies. | UN | ويأمل وفده أن الشعب الفلسطيني سيحرص على إيجاد الظروف اللازمة لإنشاء دولتهم الخاصة بهم، وأن إسرائيل سوف تسهّل العملية عن طريق تغيير سياساتها الراهنة. |
| The infamous item 7 still featured on the agenda of every Council session and Israel was not a member of any geographical group. | UN | وأشار إلى أن البند 7 الشائن لا يزال مندرجاً على جدول أعمال كل دورة من دورات المجلس وأن إسرائيل ليست عضواً في أي مجموعة جغرافية. |
| A final peace settlement can only be sustained by a fundamental commitment to non-violence and Israel calls upon the Palestinian leadership to reaffirm its allegiance to that principle. | UN | فلا يمكن التوصل إلى تسوية سلمية نهائية إلا بوجود التزام حقيقي بعدم اللجوء إلى العنف، وأن إسرائيل لتدعو القيادة الفلسطينية إلى أن تؤكد من جديد ولاءها لهذا المبدأ. |
| This leads to the perception of Israel and Palestine as two States poised against each other, with Israel as the victim and Palestine as a neighbouring aggressive, terrorist State. | UN | ويؤدي هذا الأمر إلى التصور أن إسرائيل وفلسطين دولتان، كل منهما في حال استنفار على الأخرى، وأن إسرائيل هي الضحية وفلسطين هي دولة مجاورة عدوانية إرهابية. |
| He believed that the Committee should now reconsider that question, particularly given that Israel continued to violate international law with impunity. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر الآن في هذه المسألة، خاصةً وأن إسرائيل تواصل انتهاك القانون الدولي بمنأى عن العقاب. |