"وأن إنشاء" - Translation from Arabic to English

    • that the establishment
        
    • the creation of
        
    • and the establishment
        
    • and the creation
        
    • and that the creation
        
    It is misleading to state that the establishment of the regional centres resulted in a sudden reduction of funds, and the establishment of the regional centres was costly. UN من الخطأ القول بأن إنشاء المراكز الإقليمية قد أسفر عن خفض مفاجئ في التمويل، وأن إنشاء المراكز الإقليمية كان مكلفا.
    23. The United States emphasizes that States have a continuing responsibility to prosecute crimes against humanity in the first instance, and that the establishment of an international criminal court should not detract from that responsibility. UN ٢٣ - وتشدد الولايات المتحدة على أن الدول عليها مسؤولية مستمرة في محاكمة الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في المقام اﻷول، وأن إنشاء محكمة جنائية دولية لا ينبغي أن ينتقص من تلك المسؤولية.
    The Secretary-General indicates that the Mission has experienced difficulties in identifying a suitable candidate for a temporary position and that the establishment of a post would also ensure continuity of the archiving function. UN ويشير الأمين العام إلى أن البعثة وجدت صعوبات في إيجاد مرشح ملائم لشغل وظيفة مؤقتة، وأن إنشاء وظيفة ثابتة سيكفل أيضا استمرارية مهمة حفظ الوثائق.
    the creation of facilities is essentially a matter for the cantons and communes as well as for the private sector. UN وأن إنشاء تشكيلات للضيافة هو في دائرة اختصاص الكانتونات والكوميونات، وكذلك القطاع الخاص.
    Therefore, we believe that prevention is better than cure, and the creation of an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space has assumed acute urgency. UN ومن ثم، فإننا نعتقد أن الوقاية خير من العلاج، وأن إنشاء لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي قد بات مسألة ملحة للغاية.
    Those who oppose the creation of such a mechanism instead argue that the current system has all the necessary contractual instruments for dealing with sovereign defaults and that the creation of a new institution for dealing with sovereign insolvencies would be useless at best and harmful at worst. UN وبدلا من ذلك، يؤكد من يعترضون على إنشاء هذه الآلية أن النظام الحالي لديه جميع الأدوات التعاقدية اللازمة لمعالجة حالات التخلف عن تسديد الديون السيادية وأن إنشاء مؤسسة جديدة لمعالجة حالات الإعسار السيادية لن يكون مجدياً في أحسن الأحوال بل وسيكون ضاراً في أسوأ الأحوال.
    Other speakers noted that, within their national systems, combating corruption was already part of the activities of various government offices and that the establishment of additional unified national bodies to combat corruption might not be the most efficient way of tackling the issue. UN وأشار متكلمون آخرون إلى أن مكافحة الفساد هي بالفعل جزء من أنشطة مختلف المكاتب الحكومية، وأن إنشاء هيئات وطنية موحدة إضافية لمكافحة الفساد قد لا يكون هو السبيل الأنجع لمعالجة هذه المسألة.
    It believes that the United Nations plays a unique and vital role in the promotion and protection of human rights worldwide and that the establishment of the new Human Rights Council is a key opportunity further to develop that role. UN وتعتقد المملكة أن الأمم المتحدة تؤدي دورا فريدا وهاما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق العالم، وأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد فرصة هامة لمواصلة النهوض بهذا الدور.
    It is my conviction that the United Nations plays a vital role in the promotion and protection of human rights and that the establishment of the new Human Rights Council constitutes the cornerstone to further develop that role. UN وإنني لعلى يقين بأن الأمم المتحدة تقوم بدور حيوي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأن إنشاء المجلس الجديد لحقوق الإنسان يشكل حجر الزاوية في زيادة تعزيز ذلك الدور.
    23. The view was expressed that the steps being taken were appropriate, and that the establishment of unified conference services would be more rational and less costly. UN ٣٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطوات التي يجري اتخاذها مناسبة، وأن إنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات سيكون أكثر عقلانية وأقل تكلفة.
    Continuing to take the view that an enhanced level of transparency in armaments contributes greatly to confidence-building and security among States and that the establishment of the Register of Conventional Arms constitutes an important step forward in the promotion of transparency in military matters, UN وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة الى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    A review by the Office of Internal Oversight Services of relevant documentation confirmed that specific issues are being addressed and decisions taken, and that the establishment in New York of a joint secretariat for the Standing Committee and the Executive Committee, which reports directly to the Emergency Relief Coordinator, had assisted in that process. UN وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا للوثائق ذات الصلة فتأكد أن هناك مسائل محددة تجري معالجتها وأن هناك قرارات تُتخذ، وأن إنشاء أمانة مشتركة في نيويورك للجنة الدائمة واللجنة التنفيذية، والمسؤولة مباشرة أمام منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، قد ساعدت في هذه العملية.
    It had been concluded that sustainable industrial development was fundamental to achieving those objectives, in particular sustainable economic growth, poverty reduction, diversification of activities and improved competitiveness, and that the establishment of sectoral industrial networks and the promotion of networking combinations were important for building competitive advantage. UN وقد أرتئي أن التنمية الصناعية المستدامة هي عنصر أساسي لتحقيق هذه الأهداف، وخصوصا النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر وتنويع الأنشطة وتحسين القدرة التنافسية وأن إنشاء شبكات صناعية قطاعية وتطوير الروابط فيما بينها مهم بالنسبة لتعزيز ميزتها التنافسية.
    The Special Rapporteur concluded that Peru provides important lessons with regard to the provision of justice and compensation for the suffering caused by the internal armed conflict and that the establishment of the Truth and Reconciliation Commission can be considered as a best practice. UN وخلُص المقرر الخاص إلى أن حالة بيرو توفر دروساً مفيدة فيما يتعلق بتحقيق العدالة والتعويض عن المعاناة التي تسبب فيها النزاع الداخلي المسلح، وأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة يمكن أن يعتبر مثالا على الممارسات الفضلى.
    the creation of the blog on developments in relation to the Model Law was a welcome example of the increasing use of new technology by the UNCITRAL secretariat. UN وأن إنشاء مدونة حول التطورات المتعلقة بالقانون النموذجي مثال مرحب به للاستخدام المتزايد للتكنولوجيا الجديدة لأمانة الأونسيترال.
    45. Meanwhile, much remained to be done, as the creation of the International Criminal Court had not been achieved with the mere adoption of its Statute. UN ٤٥ - وفي انتظار ذلك، يلزم القيام بالشيء الكثير، لا سيما وأن إنشاء المحكمة الجنائية لا ينتهي باعتماد النظام الأساسي.
    The view was expressed that, to the extent possible, the effects of sanctions on third States should be mitigated and the establishment of a mechanism for evaluating such effects and for assisting affected States merited consideration. UN وقد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي قدر الإمكان التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة وأن إنشاء آلية لتقييم تلك الآثار ولمساعدة الدول المتضررة مسألةٌ جديرة بأن يُنظرَ فيها.
    296. The International Human Rights Association of American Minorities noted that the 2008 elections were promising and the establishment of the human rights commission offered some hope. UN 296- ولاحظت رابطة حقوق الإنسان الدولية للأقليات الأمريكية أن انتخابات عام 2008 كانت مبشرة بالخير وأن إنشاء لجنة حقوق الإنسان بعثت على بعض الأمل.
    In such a global environment, the real world is perceived as increasingly borderless, and the creation of regional economic groupings is a real approach by developing countries to integrate themselves smoothly into the world economy. UN وفي هذه البيئة العالمية، فإن الانطباع عن العالم الحقيقي أنه أصبح بلا حدود على نحو متزايد، وأن إنشاء التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية هو النهج الحقيقي الذي يمكــن للبلدان الناميــة مــن خلالــه الاندمــاج بسلاسة في الاقتصــاد العالمــي.
    The contributions of UN-Women underscored the message that the work on advancing gender equality and women's empowerment was a common responsibility of the United Nations system and that the creation of UN-Women should not relieve other agencies of the mandate to deliver on gender equality and women's empowerment. UN وشددت إسهامات الهيئة على رسالة مفادها أن العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسؤولية مشتركة في منظومة الأمم المتحدة، وأن إنشاء الهيئة ينبغي ألا يعفي الوكالات الأخرى من ولاية تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more