It is our understanding that the Security Council shares the responsibility to protect and that the use of the veto in the Council is fundamentally incompatible with that responsibility. | UN | ونفهم أن مجلس الأمن يتقاسم مسؤولية الحماية وأن استخدام حق النقض في المجلس غير متوافق مع تلك المسؤولية أساسا. |
It is estimated that some 1,200 persons from the occupied territories were arrested during this operation and that the use of administrative detention has increased significantly. | UN | ومن المقدر أنه قبض إلى قرابة ٢٠٠ ١ شخص من اﻷراضي المحتلــــة أثناء هذه العملية، وأن استخدام الاعتقال اﻹداري قد تزايد بشكل كبير. |
They stressed that development is an inalienable right and that the use of human rights as a conditionality for economic cooperation and development assistance is detrimental to international cooperation and could undermine an international consensus on human rights. | UN | وأكدوا على أن التنمية حق غير قابل للتصرف، وأن استخدام حقوق اﻹنسان كشرط للتعاون الاقتصادي والمساعدات اﻹنمائية هو أمر يضر بالتعاون الدولي ويمكن أن يقوض توافق اﻵراء الدولي بشأن حقوق اﻹنسان. |
It stated that there are an estimated 147 million Internet users in 150 countries and that use of the Internet is growing at a rapid rate. | UN | وأفاد بأن عدد مستخدمي شبكة الإنترنت يقدر ب147 مليون شخص في 150 بلدا وأن استخدام شبكة الإنترنت يتزايد بمعدل سريع. |
She stated that, since its emergence 15 years ago, drone technology had developed remarkably and the use of drones had grown exponentially in the context of military operations and counter-terrorism measures. | UN | وذكرت أن تكنولوجيا الطائرات بلا طيار تطورت تطوراً ملحوظاً منذ ظهورها قبل 15 عاماً، وأن استخدام هذه الطائرات زاد زيادةً هائلة في سياق العمليات العسكرية وتدابير مكافحة الإرهاب. |
On the Sudan, the Council agreed that Abyei, as well as other outstanding Comprehensive Peace Agreement issues, should be addressed politically and that the use of force would not resolve the differences. | UN | وبخصوص السودان، اتفق مجلس الأمن على ضرورة معالجة أبيي وغيرها من قضايا اتفاق السلام الشامل المعلّقة بالوسائل السياسية، وأن استخدام القوة لن يحل الخلافات. |
The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. | UN | ويتعين الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أعنف أشكال الإرهاب، وأن استخدام الدولة للقوة في قمع الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها الغير قابل للتصرف في تقرير المصير، ينبغي الاستمرار في إدانتها. |
The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. | UN | ويتعين الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أعنف أشكال الإرهاب، وأن استخدام الدولة للقوة في قمع الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها الغير قابل للتصرف في تقرير المصير، ينبغي الاستمرار في إدانتها. |
Another delegation said that it had received mixed signals at country level on UNICEF involvement in United Nations reforms and that the use of pooled funds for joint programmes was limited. | UN | وقال وفد آخر إنه قد تلقى إشارات مختلطة على المستوى القطري فيما يتعلق بمشاركة اليونيسيف في إصلاحات الأمم المتحدة، وأن استخدام الأموال المجمّعة للبرامج المشتركة كان محدودا. |
It recognized, however, that there was also a need for reliable statistical data and that the use of a longer base period would smooth fluctuations in gross national product. | UN | وقال إنه يدرك رغم ذلك أن هنالك حاجة للحصول على بيانات إحصائية مأمونة وأن استخدام فترات أساس أطول سوف يساعد في تخفيف حدة التقلبات في الناتج القومي الإجمالي. |
The Committee is of the view that the guidelines can give rise to abuse and that the use of these methods constitutes a violation of article 7 of the Covenant in any circumstances. | UN | وترى اللجنة أن المبادئ التوجيهية يمكن أن تؤدي إلى التعسف وأن استخدام هذه اﻷساليب يشكل انتهاكاً للمادة ٧ من العهد أياً كانت الظروف. |
The Committee was informed that at present the Mission had only one fixed-wing passenger aircraft that would be suitable for troop movements outside of the mission area and that the use of that aircraft for such purposes would be at the expense of internal support operations. | UN | وأبلغت اللجنة بأن البعثة لديها في الوقت الحاضر طائرة ركاب واحدة فقط ثابتة الجناحين مناسبة لتحركات القوات خارج منطقة البعثة، وأن استخدام تلك الطائرة لهذه الأغراض سيكون على حساب عمليات الدعم الداخلية. |
The internal auditor considered that in these cases the full purchase order procedure should have been applied and that the use of the documents to obligate funds had circumvented the financial rules. | UN | وارتأى مراجع الحسابات الداخلي أنه كان ينبغي، في تلك الحالات، تطبيق إجراء الشراء الكامل وأن استخدام تلك الوثائق للالتزام باﻷموال يعد تحايلا على القواعد المالية. |
A general consensus has emerged that the effects of the dzud are mainly a development challenge and that use of humanitarian instruments as a short-term solution is not optimal and could even be counterproductive. | UN | وبرز توافق عام في الآراء على أن آثار هذه الظاهرة تمثل أساسا تحدياً إنمائياً، وأن استخدام الصكوك الإنسانية كحلٍّ في الأمد القصير هو دون المستوى الأمثل، وربما يؤدي إلى نتائج عكسية. |
He suggested that the Government might have overlooked that important obligation and that use of the Optional Protocol would make the Convention more visible within Iceland's domestic legal order. | UN | وهو يرى أن الحكومة ربما أغفلت ذلك الالتزام الهام وأن استخدام البروتوكول الاختياري يجعل الاتفاقية أكثر وضوحاً من نظام القانون المحلي لآيسلندا. |
312. Some other members were also of the view that paragraph 1 was formulated cautiously and the use of qualifiers established unnecessary thresholds. | UN | 312- ورأى بعض الأعضاء الآخرين أيضاً أن صياغة الفقرة 1 تتسم بالحذر وأن استخدام النعوت أضاف حدوداً لا لزوم لها. |
In pursuing this review, Commission investigators also were aware that there were six SIM cards used in connection with the assassination and that usage on the SIM cards had terminated at the time of the explosion. | UN | وفي معرض هذه المراجعة، كان محققو اللجنة على إدراك بأنه تم استخدام ست بطاقات هاتف خلوي لها صلة بعملية الاغتيال، وأن استخدام هذه البطاقات الست انتهى مع وقوع الانفجار. |