"وأن الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • and that the Convention
        
    • and the Convention
        
    • that once the Convention
        
    They noted that human rights education was included in school curricula and that the Convention had been translated into the native language of Aruba. UN ولاحظوا أن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان قد أدخل في المقررات المدرسية وأن الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة الوطنية في آروبا.
    9. While noting that racial discrimination is outlawed in the State party and that the Convention forms part of its law, the Committee regrets the absence of information on sanctions for acts of racial discrimination. UN 9- تلاحظ اللجنة أن التمييز العنصري محظور في الدولة الطرف وأن الاتفاقية تشكل جزءاً من قانونها، غير أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن العقوبات التي تُفرض على الإتيان بأعمال التمييز العنصري.
    The Committee has often times recalled that it is not enough to have legislative provisions in place and that the Convention goes beyond mere formal equality and is about substantive equality. UN وكثيراً ما أشارت اللجنة إلى أن وضع الأحكام التشريعية غير كافٍ، وأن الاتفاقية تتجاوز المساواة الرسمية المحضة، فهي معنية بالمساواة الفعلية.
    Given that seven Member States had ratified the Convention, and that the Convention needed 20 instruments of ratification before entering into force, it was vital to pave the way for the entry into force of both instruments. UN ونظراً لأن سبع دول أعضاء قد صدّقت على الاتفاقية وأن الاتفاقية تحتاج إلى 20 وثيقة تصديق قبل دخولها حيّز التنفيذ فإنه من الحيوي تمهيد الطريق لدخول الصكين حيّز التنفيذ.
    He pointed out that seven articles of the Constitution contained specific prohibitions against discrimination and the Convention simply augmented those prohibitions. UN وأشار إلى أن سبع مواد في الدستور تحتوي على محظورات محددة ضد التمييز وأن الاتفاقية زادت ببساطة هذه المحظورات.
    It seemed most likely that domestication of the Convention would occur by adapting the relevant national legislation, and that the Convention would not be on a level with the Constitution. UN ومن المحتمل للغاية فيما يبدو أن تدمج الاتفاقية في القوانين المحلية بعد تعديل التشريع الوطني ذي الصلة، وأن الاتفاقية لن تكون في مصاف الدستور.
    Reaffirming that desertification constitutes a serious obstacle to sustainable development and contributes to food insecurity, famine and poverty, which are factors that can give rise to social, economic and political tensions, including forced migration and conflicts, and that the Convention is an important tool for poverty eradication, UN وإذ تؤكد مــن جديد أن التصحر يشكل عقبة كأداء أمام التنمية المستدامة ويسهم فــي انعــدام الأمـــن الغذائي وفي المجاعة والفقر، وهذه عوامل يمكن أن تؤدي إلى الاضطرابات الاجتماعيــة والاقتصادية والسياسية، بما في ذلك الهجرة القسرية والصراعات، وأن الاتفاقية أداة مهمة للقضاء على الفقر،
    33. It was noted that the European Union is elaborating a number of important programmes in the Mediterranean region and that the Convention will have an important impact on these programmes. UN ٣٣ - وأشير إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يقوم حاليا بوضع تفاصيل عدد من البرامج الهامة في منطقة البحر المتوسط وأن الاتفاقية سيكون لها تأثير هام على هذه البرامج.
    The Committee is particularly concerned that children themselves are not well informed about their rights and that the Convention is not sufficiently translated into other languages. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن الأطفال أنفسهم ليسوا على علم جيد بحقوقهم وأن الاتفاقية لم تترجم بالقدر الكافي إلى لغات أخرى.
    It was further announced that Afghanistan had deposited its instrument of ratification on 19 September 2002 and that the Convention would enter into force for that State on 18 December 2002. UN وأُعلن كذلك أن أفغانستان قد أودعت صك تصديقها في 19 أيلول/سبتمبر 2002 وأن الاتفاقية سيبدأ نفاذها بالنسبة إلى تلك الدولة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Another representative indicated that the provision of the information by producers of maleic hydrazide was voluntary and that the Convention did not give the Committee a mandate to compel the provision of the information. UN 43 - وبيّن ممثل آخـر أن تقديم منتجي هيدرازيد المالئيك للمعلومـات أمـر طوعي وأن الاتفاقية لا تمنح اللجنة ولاية للإجبار على تقديم المعلومات.
    The message that we would like to get across on this occasion is, above all, that we still have work to do and that the Convention still needs attention and the commitment of our political leaders in order finally to bring about a world free of landmines. UN والفكرة التي نود أن نوضحها في هذه المناسبة هي أولاً وقبل كل شيء أنه ما زال أمامنا عمل وأن الاتفاقية ما زالت تحتاج إلى اهتمام قادتنا السياسيين والتزامهم حتى تحقق عالماً خالياً من الألغام الأرضية في نهاية الأمر.
    56. Ms. Gnacadja said that the Congo had a Family Code, and that the Convention was directly applicable in the country. In her view, those were considerable advantages over some other African countries, and they should be put to use. UN 56- السيدة غانكادجا قالت إنه يوجد في الكونغو قانون للأسرة، وأن الاتفاقية قابلة للانطباق في البلد مباشرة، وفي رأيها أن هذين الصكين يجعلان الكونغو في وضع أفضل من بعض البلدان الأفريقية الأخرى ومن ثم ينبغي تطبيقهما.
    Although she welcomed the State party's efforts to harmonize its laws and institutions with relevant European Union instruments, she stressed that the latter were not exhaustive and that the Convention was the definitive international instrument in the area of women's rights. UN وعلى الرغم من أنها رحبت بجهود الدولة الطرف من أجل دعم قوانينها ومؤسساتها التي تنسجم مع صكوك الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، أكدت أن هذه الصكوك غير شاملة وأن الاتفاقية هي الصك الدولي النهائي في مجال حقوق المرأة.
    In particular, she pointed out that, as migration flows increased around the world, the need for a new human rights protection regime for migrants became ever more urgent, and that the Convention would open a new chapter in the history of efforts to establish the rights of migrant workers in international law and ensure that those rights were protected and respected. UN وأشارت بوجه خاص إلى أنه لما كانت تدفقات المهاجرين تزداد في جميع أرجاء العالم، فإن الحاجة إلى نظام جديد لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين قد أصبحت أكثر إلحاحا من ذي قبل وأن الاتفاقية ستفتح فصلاً جديداً في تاريخ الجهود المبذولة لترسيخ وضع حقوق المهاجرين في القانون الدولي وضمان حماية هذه الحقوق واحترامها.
    407. Article 101 of the Constitution provides that international treaties subscribed to by Peru shall subsequently form an integral part of national legislation, and that the Convention thus supports and protects women against all forms of discrimination. UN ٤٠٧- تنص المادة ١٠١ من الدستور على أن المعاهدات الدولية التي تنضم إليها بيرو تشكل بالتالي جزءا لا يتجزأ من التشريعات الوطنية، وأن الاتفاقية تساند المرأة بالتالي وتحميها من جميع أشكال التمييز.
    444. The Committee notes with concern that the status of the Convention in domestic law is unclear and that the Convention apparently has never been directly invoked in domestic courts. UN 444- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مركز الاتفاقية في القانون الوطني غير واضح وأن الاتفاقية لم يتم، على ما يبدو، الاحتجاج بها قط أمام المحاكم الوطنية.
    This indicates that the Basel Convention's activities constitute important elements in the follow-up to the World Summit and that the Convention itself has entered a new phase in its second decade squarely focused on implementation and more practical outcomes. UN وهذا يشير إلى أن أنشطة اتفاقية بازل إنما تشكل عناصر مهمة في متابعة القمة العالمية وأن الاتفاقية نفسها في عقدها الثاني قد دخلت مرحلة جديدة من التركيز المباشر على التنفيذ وعلى تحقيق النتائج الأكثر تركيزاً على الجانب العملي
    289. The Committee asks the State party to take note that the terms " equity " and " equality " are not synonymous or interchangeable, and that the Convention is directed towards eliminating discrimination against women and ensuring equality between women and men. UN 289- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الاعتبار أن مصطلحي الإنصاف والمساواة لا يترادفان ولا يحملان نفس المعنى وأن الاتفاقية تهدف إلى إلغاء التمييز ضد المرأة وتأمين مساواتها بالرجل.
    It should be remembered that the ultimate goal was to ensure that the rights of persons with disabilities were respected all over the world, and the Convention would play a key role in that effort. UN وأنه ينبغي أن نتذكر أن الهدف النهائي هو كفالة احترام حقوق المعوقين في جميع أنحاء العالم. وأن الاتفاقية ستلعب دورا رئيسيا في هذه الجهود.
    23. Notes with satisfaction that the Convention on the Establishment of the Asia-Pacific Space Cooperation Organization was opened for signature in Beijing on 28 October 2005, that as at 1 June 2006 the Convention had been signed by nine States and that once the Convention has been ratified by five States, it will enter into force, thereby establishing the organization, with its headquarters in Beijing; UN 23 - تلاحظ مع الارتياح أن باب التوقيع على الاتفاقية المتعلقة بإنشاء منظمة آسيا والمحيط الهادئ للتعاون في مجال الفضاء قد فتح في بيجين في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وأن عدد الدول التي وقعتها حتى 1 حزيران/يونيه 2006 بلغ تسع دول، وأن الاتفاقية تدخل حيز النفاذ ما أن تصدق عليها خمس دول، وبالتالي تنشأ المنظمة ويكون مقرها في بيجين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more