That shows that corruption will be fought, that the new generation will be protected and that the country will have enough resources for development. | UN | ويظهر ذلك أن الفساد ستتم مكافحته، وأن الجيل الجديد ستجري حمايته، وأن البلد سيحظى بموارد كافية للتنمية. |
Chile noted that Bulgaria recognized that the Roma continued to be in a situation of vulnerability and that the country was concerned about the need to implement consistent and specific policies for them. | UN | ولاحظت شيلي أن بلغاريا تسلّم باستمرار ضعف الروما وأن البلد يحرص على الحاجة إلى تنفيذ سياسات متسقة وخاصة بهم. |
He noted a general lack of safety and that the country was mired in a climate of fear, hatred and exclusion. | UN | وأشار الى وجود انعدام اﻷمن بوجه عام وأن البلد غارق في مناخ من الخوف والكراهية والترافض. |
In that regard, an increase in related crime rates had occurred, and the country was changing from a transit country to a destination country. | UN | وتبيّن حدوث زيادة في معدلات الجريمة في هذا المجال، وأن البلد آخذ في التحوّل من بلد عبور إلى بلد مقصد. |
Some 20 million Vietnamese adhered to one religion or another, and the country had an abundance of religious dignitaries, places of worship and teaching facilities. | UN | وذكر أن نحو 20 مليون فييتنامي يؤمنون بدين أو آخر، وأن البلد يحفل بالزعامات الدينية وأماكن العبادة ومرافق التعليم. |
This attention was particularly important as the country had now entered the pre-electoral phase. | UN | ويكتسي هذا الاهتمام أهمية خاصة، لا سيما وأن البلد قد دخل الآن في مرحلة ما قبل الانتخابات. |
It also underscored that Suriname was leading the fight against malaria in the American continent and that the country was about to attain the second Millennium Development Goal, by guaranteeing universal primary education. | UN | وبيّنت أيضاً أن سورينام تتزعم مكافحة داء الملاريا في القارة الأمريكية وأن البلد على وشك أن يُحقق الهدف الإنمائي الثاني للألفية المتمثل في ضمان التعليم الأساسي للجميع. |
Moreover, recent research on the spread of HIV infection among vulnerable groups shows that the HIV epidemic in Tajikistan is in a concentrated phase and that the country is already confronting a serious HIV epidemic, the scope of which remains to be assessed. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البحوث التي أجريت مؤخرا على انتشار الإصابة بالفيروس بين الشرائح الضعيفة تُظهر أن وباء الفيروس في طاجيكستان هو في مرحلة التركيز وأن البلد يواجه بالفعل انتشارا خطيراً لوباء الفيروس، الذي لم يتسن بعد تحديد نطاقه. |
20. He noted that Argentine democracy was not standing still and that the country was moving along the path to a stable and mature society. | UN | 20 - ولاحظ أن الديمقراطية الأرجنتينية لا تتوقف وأن البلد يتحرك على طول الدرب المؤدي إلى مجتمع مستقر ناضج. |
It should never be forgotten that the present generation in Haiti has always been in the opposition, and that the country is still suffering from a structural weakness and a lack of human and financial resources. | UN | وما ينبغي أبدا نسيان أن الجيل الحالي في هايتي قضﱠى حياته في المعارضة وأن البلد لا يزال يعاني من ضعف هيكلي في الموارد البشرية والمالية. |
With regard to the strengthening of the rule of law and public freedoms, it should be stressed that Mali's situation is a relatively good one, and that the country has become a party to most of the relevant conventions. | UN | وفيما يخص تعزيز سيادة القانون والحريات العامة، ينبغي التشديد على أن الحالة السائدة في مالي سليمة نسبيا في هذا الشأن، وأن البلد انضم إلى غالبية الاتفاقيات ذات الصلة في هذا المجال. |
It refers to a decision of the Refugee Appeals Board which concluded that the confidentiality of information on the asylum-seeker is an essential guarantee of the right to asylum, and that the country considering an asylum request is under an obligation to ensure that confidentiality is observed. | UN | وهي تشير إلى قرار من مجلس طعون اللاجئين خلص إلى أن سرية المعلومات المتعلقة بطالبي اللجوء تشكل ضماناً ضرورياً للحق في اللجوء، وأن البلد الذي ينظر في طلب للجوء ملزم بأن يكفل مراعاة السرية. |
It refers to a decision of the Refugee Appeals Board which concluded that the confidentiality of information on the asylum-seeker is an essential guarantee of the right to asylum, and that the country considering an asylum request is under an obligation to ensure that confidentiality is observed. | UN | وهي تشير إلى قرار من مجلس طعون اللاجئين خلص إلى أن سرية المعلومات المتعلقة بطالبي اللجوء تشكل ضماناً ضرورياً للحق في اللجوء، وأن البلد الذي ينظر في طلب للجوء ملزم بأن يكفل مراعاة السرية. |
Clearly, the situation in Rwanda remains critical and the country continues to face daunting problems. | UN | ٤٢ - من الواضح أن الحالة في رواندا لا تزال حرجة وأن البلد لا يزال يواجه مشاكل عصيبة. |
However, one delegation pointed out that giving priority to TCDC was not a problem and the country concerned had been promoting TCDC in a significant manner over many years. | UN | بيد أن أحد الوفود أشار الى أن إيلاء اﻷولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا يعتبر مشكلة وأن البلد المعني كان يعزز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشدة على مدار سنوات عديدة. |
We have noted that despite the international community's efforts over the previous four years, the peace process was blocked and the country was at a standstill. | UN | لقد لاحظنا أن عملية السلام ظلت معطلة وأن البلد كان في حالة جمود، رغم الجهود التي بذلها المجتمع الدولي طيلة السنوات الأربع الماضية. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been incorporated into Nicaraguan law, and the country had recently submitted its sixth yearly report under the Convention. | UN | وذكرت أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أُدمجت في القانون النيكاراغوي وأن البلد قدَّم مؤخراً تقريره السنوي السادس وفقاً للاتفاقية. |
Large crowds gathered at public meetings to hear the President's message that the war was over and the country had been reunited. | UN | ووفدت جموع غفيرة إلى الاجتماعات العامة لتستمع إلى رسالة الرئيس وهو يعلن بأن الحرب قد وضعت أوزارها وأن البلد بات ينعم بالوحدة من جديد. |
Bulgaria's nuclear facilities operated under full-scope IAEA safeguards, and the country cooperated closely with the Agency and with the European Union on nuclear safety and nuclear non-proliferation issues. | UN | وأوضح أن المنشآت النووية في بلغاريا تعمل وفقا لضمانات الوكالة الدولية بكامل نطاقها، وأن البلد يتعاون عن كثب مع الوكالة ومع الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالأمان وعدم الانتشار النووي. |
His Government appreciated the support of UNICEF in his country's development efforts, especially as the country is embarking on its transformation decade. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للدعم الذي تقدمه اليونيسيف للجهود الإنمائية في بلده، لا سيما وأن البلد في مستهل مرحلة تحوله إلى الأفضل. |
His Government appreciated the support of UNICEF in his country's development efforts, especially as the country is embarking on its transformation decade. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للدعم الذي تقدمه اليونيسيف للجهود الإنمائية في بلده، لا سيما وأن البلد في مستهل مرحلة تحوله إلى الأفضل. |
This is a remarkable achievement, particularly when one considers the worsening security situation and the fact that much of the country is still in ruins after decades of war. | UN | وهذا إنجاز رائع، لا سيما عندما يأخذ المرء تدهور الحالة الأمنية في الاعتبار، وأن البلد لا يزال في جزء هام منه يعاني من الخراب بعد عقود من الحرب. |