"وأن العديد" - Translation from Arabic to English

    • and that many
        
    • and many
        
    • and several
        
    • and that numerous
        
    • as many
        
    • that several
        
    • since several
        
    • that various
        
    We are aware that our people need this specialist care and that many critically ill patients are often sent to Ghana, the United Kingdom, India and a number of other countries for specialist diagnostics and treatment. UN وندرك أن شعبنا بحاجة إلى هذه الرعاية المتخصصة وأن العديد من المرضى في حالة حرجة غالبا ما يرسلون إلى غانا والمملكة المتحدة والهند وعدد آخر من البلدان للحصول على التشخيص المتخصص والعلاج.
    There seems to be wide agreement that the United Nations produces far too many documents -- at the behest of Member States -- and that many of them are never read, but we have not yet acted. UN ويبدو أن هناك اتفاقا واسع النطاق على أن الأمم المتحدة تصدر عددا كبيرا جدا من الوثائق، وذلك بأمر من الدول الأعضاء، وأن العديد منها لا يُقرأ إطلاقا، ولكننا لم نتخذ إجراء حتى الآن.
    Recent studies have shown that there are many mitigation options available, and many of them are win-win. UN وقد بينت الدراسات الحديثة أنه توجد خيارات تخفيف عديدة، وأن العديد منها مفيد للجميع.
    Three Tamils were reported killed and several injured. UN وذُكر أن ثلاثة من التاميل قتلوا وأن العديد جرحوا.
    The Government was also aware that the Egyptian President had declared, and continually renewed, a state of emergency dating from 1981, and that numerous laws protecting human rights were set aside, inter alia permitting trial of civilians by military tribunal. UN وتدرك الحكومة السويدية أيضاً أن الرئيس المصري قد أعلن وجدّد باستمرار، حالة الطوارئ منذ عام 1981، وأن العديد من القوانين التي تحمي حقوق الإنسان قد وضعت جانباً، ومنها قوانين تخوّل المحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين.
    The trained doctors and nurses were overwhelmed by the opportunity to enhance their skills, particularly as many of them have not received any training since the early 1990s. UN وشعر الأطباء والممرضات المتدربون بالسعادة لأنه أتيحت لهم فرص تحسين مهاراتهم، خاصة وأن العديد منهم لم يتلق أي تدريب منذ أوائل التسعينيات من القرن العشرين.
    The Office reported that the Fund had taken steps to address all outstanding recommendations, including those which were not accepted, and that several of the recommendations were to be addressed as part of the Lawson upgrade. UN وأبلغ المكتب أن الصندوق قد اتخذ خطوات لمعالجة جميع التوصيات التي لم تنفذ، بما فيها تلك التي لم تحظى بالقبول، وأن العديد من هذه التوصيات ستجري معالجتها بوصفها جزءا من عملية تحديث نظام لوسون.
    The Committee noted that the Secretary-General attached great significance to the system-wide nature of the anniversary, particularly since several of the specialized agencies and other organs would also celebrate their own anniversaries in or around 1995. UN وقد لاحظت اللجنة أن اﻷمين العام أولى أهمية كبرى لانخراط المنظومة كلها في الاحتفال بالذكرى، لا سيما وأن العديد من الوكالات المتخصصة واﻷجهزة اﻷخرى ستحتفل بدورها بذكراها هي في عام ١٩٩٥ أو في تاريخ مقارب.
    This indicates that the organization is at the end of a programming cycle and that many of the programmes have reached full scale-up. UN وهذا يدل على أن المنظمة بلغت نهاية دورة البرمجة وأن العديد من البرامج وصلت إلى مداها الكامل.
    Furthermore, he expressed the opinion that during the Working Group session some participants had raised questions which were outside the mandate of the Group, and that many had raised typical minority and not indigenous issues. UN وفضلاً عن ذلك، رأى أن بعض المشتركين قد أثاروا في اجتماع الفريق العامل، مسائل تقع خارج ولاية الفريق، وأن العديد منهم قد أثاروا مسائل خاصة باﻷقليات، لا مسائل تخص السكان اﻷصليين.
    It turned out that the gas hadn't worked properly and that many of the prisoners, the people, were still alive. Open Subtitles وإتضح أن الغاز لم يعمل بشكل صحيح .. وأن العديد من السجناء الناس .. ما زالوا أحياء
    This year, we have to face the fact that it has not been possible to conclude, as hoped, the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty and that many conflicts have continued to jeopardize international security. UN وهذا العام، علينا أن نواجه حقيقة أنه لم يتسن اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما كنا نأمل، وأن العديد من الصراعات ظلت تهدد اﻷمن الدولي.
    The Government has responded by pointing out that such allegations are groundless and that many of the alleged victims have been involved in illegal activities. UN وقد ردت الحكومة على ذلك باﻹشارة إلى أن مثل هذه الادعاءات لا تستند إلى أي أساس من الصحة وأن العديد من الضحايا المزعومين متورطون في أنشطة غير مشروعة.
    We further welcome the recognition that resources and capabilities are often decisive factors in protecting civilians, and that many missions face challenges with regard to mobility assets, troop strength and other capabilities. UN ونرحب أيضا بالإقرار بأن الموارد والقدرات غالبا ما تكون عوامل حاسمة في حماية المدنيين، وأن العديد من البعثات يواجه تحديات فيما يتعلق بوسائط النقل وقوام القوات وغير ذلك من القدرات.
    Peace required economic growth, and many donors were already assisting in reviving the economy. UN وأضاف أن السلام يتطلب النمو الاقتصادي وأن العديد من المانحين يساعدون فعلا على إنعاش الاقتصاد.
    The Constitution guaranteed women's rights and many laws had been promulgated to comply with Yemen's international obligations in that regard. UN وذكرت أن الدستور يكفل حقوق المرأة وأن العديد من التشريعات قد صدرت امتثالا لالتزامات اليمن الدولية في هذا الصدد.
    The procedure established to resolve this issue was complex and many people would not be able to meet the requirements. UN وقال إن الإجراء المنشأ لحل هذه القضية معقد وأن العديد من الناس لن يتمكنوا من استيفاء الشروط.
    It was alleged that 11 civilians had been killed, an unspecified number injured and several residents temporarily displaced to surrounding areas. UN وزُعم أن 11 مدنيا قد قُتلوا، وأن عددا غير محدّد قد أصيب، وأن العديد من السكان نـزحوا مؤقتا إلى المناطق المحيطة.
    He noted that as the number of Parties had increased so had the diversity of their needs, and several Parties had identified priorities for action that required more targeted or specific assistance. UN وأشار إلى أنه مع تزايد عدد الأطراف ازداد تنوع احتياجاتهم، وأن العديد من الأطراف حددت أولويات للعمل الذي يحتاج إلى المزيد من المساعدة الموجهة أو المحددة.
    Noting with satisfaction that an increasing number of Governments have developed a working relationship with the thematic procedures, in particular in the form of invitations to visit, responses to requests for information and implementation of recommendations, and that numerous nongovernmental organizations have also developed a working relationship with the thematic procedures, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عدداً متزايداً مـن الحكومـات قد أقام علاقة عمل مع الإجراءات المواضيعية، ولا سيما في شكل توجيه دعوات للقيام بزيارات، والاستجابة لطلب المعلومات، وتنفيذ التوصيات، وأن العديد من المنظمات غير الحكومية قد أقام أيضاً علاقة عمل مع الإجراءات المواضيعية،
    Nonetheless, racism, xenophobia and hate crimes remained a matter of concern across the European Union, particularly as many such crimes went unreported and unpunished. UN ومع ذلك، لا تزال العنصرية وكراهية الأجانب وجرائم الكراهية مسألة مثيرة للقلق في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي، خاصة وأن العديد من هذه الجرائم لا يبلغ عنها وتظل دون عقاب.
    33. The independent expert was also informed that FNL had split and that several combatants had left the movement to join the demobilization centre in Bujumbura Rural. UN 33- وأُبلِغ الخبير المستقل أيضاً أن قوات التحرير الوطنية انقسمت وأن العديد من المقاتلين تركوا الحركة والتحقوا بمركز التسريح في بوجمبورا رورال.
    He wished to know whether the State party's legislation on nationality was fully implemented, particularly since several of its provisions, such as the rules governing the acquisition of nationality by marriage and naturalization, were clearly discriminatory towards women. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان تشريع الدولة الطرف بشأن الجنسية قد نُفِّذ بالكامل، خاصة وأن العديد من أحكامه، مثل القواعد التي تنظم اكتساب الجنسية عن طريق الزواج والتجنُّس، تُعَد تمييزية بشكل واضح تجاه المرأة.
    Several speakers questioned the wisdom of attempting to curb supply, however, noting that it was inextricably linked to demand and that various products and processes currently constituted legitimate uses of mercury. UN بيد أن العديد من المتحدثين تساءلوا عن الحكمة من الحد من الإمدادات، قائلين إن الإمدادات ترتبط ارتباطاً قوياً بالطلب، وأن العديد من المنتجات والعمليات تمثل استخدامات مشروعة للزئبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more