"وأن المؤتمر" - Translation from Arabic to English

    • and that the Conference
        
    • that the Conference had
        
    Some contend that this is due to external factors and that the Conference is a victim of circumstances. UN والبعض يسوق حججاً مفادها أن هذا سببه عوامل خارجية وأن المؤتمر ضحية الظروف.
    I do not agree with that view, but I do agree that pessimism will be there, in the air, and will gain ground and that the Conference will not be strengthened unless, Mr. President, we do something. UN وأنا لا أتفق مع هذا الرأي، ولكني أوافق على أن التشاؤم سيسود وينتشر وأن المؤتمر لن يتعزز سيدي الرئيس، ما لم نفعل شيئاً.
    Today, I am happy to be able to say that reason has prevailed and that the Conference has lived up to its responsibility. We are at the beginning of a long and arduous way. UN واليوم، يسعدني أن أكون قادراً على القول بأن التعقل قد ساد وأن المؤتمر قد قام بمسؤوليته وأننا في بداية طريق طويلة وشاقة.
    I am certain we are in capable hands and that the Conference will make sustained progress under your leadership. UN وأنا واثق من أننا بين أيد قديرة، وأن المؤتمر سيحقق تقدماً متواصلاً تحت رئاستكم.
    The NCWC Executive Director also informed the participants that this issue was discussed extensively in the Police Conference, and that the Conference had recommended a similar study. UN وأفادت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل أيضا المشاركين بأن هذه القضية نوقشت بصورة مستفيضة في مؤتمر الشرطة، وأن المؤتمر أوصى بدراسة مماثلة.
    The President stated that the session would focus on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in the context of a post-2015 development agenda and that the Conference could further deliberate on how societies could be inclusive and sustainable for all. UN وذكر الرئيس أن هذه الدورة ستركز على تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن المؤتمر قد يواصل التداول بشأن سبل جعل المجتمعات شاملة ومستدامة للجميع.
    Secondly, that investment also means that the potential of the Conference as a negotiating body is alive and that the Conference is capable of realizing it in the near future. UN ثانيا، إن هذا الجهد يعني أيضا أن إمكانيات المؤتمر كهيئة تفاوضية ما زالت حية وأن المؤتمر قادر على تحقيقها في المستقبل القريب.
    I am of the opinion that the pursuit of a minimum has been emerging during the past months and that the Conference could explore the possibility of consensus in some areas. UN وأعتقد أن دلائل هذا الحد الأدنى بدأت تظهر في الأشهر الماضية وأن المؤتمر يمكن أن يستطلع إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء في بعض المجالات.
    Reaffirming that one of the main purposes of the Conference is to improve the capacity of States parties to combat trafficking in persons and that the Conference should spearhead international efforts in that regard, UN وإذ يؤكّد من جديد أن من بين المقاصد الرئيسية للمؤتمر تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الاتجار بالأشخاص وأن المؤتمر ينبغي أن يقود الجهود الدولية المبذولة في هذا الخصوص،
    Even though this did not lead to the adoption of a programme of work or to the opening of negotiations on a fissile material cut-off treaty, we note with satisfaction that the debate on these two subjects was substantial and that the Conference has never before been so close to finding a compromise. UN وبالرغم من أن هذه الرئاسة لم تفض إلى اعتماد برنامج للعمل أو إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نلاحظ بارتياح أن المناقشة بشأن هذين الموضوعين كانت موضوعية وأن المؤتمر لم يقترب بهذه الدرجة من قبل من إيجاد حل توفيقي.
    The PRESIDENT said that in the light of those clarifications he took it that the representative of India would withdraw his proposed amendment and that the Conference wished to adopt paragraph 19 ter as it stood. UN 35- الرئيس قال إنه فهم أن ممثل الهند، في ضوء هذه التوضيحات، سيسحب التعديل الذي اقترحه وأن المؤتمر يود اعتماد الفقرة 19 مكرراً ثانياً كما هي.
    We share his view that the Conference on Disarmament's 2009 work programme represents a common denominator and that the Conference should adopt and implement it at its first plenary session next January. UN وإننا نشاطره رأيه بأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 يمثل القاسم المشترك وأن المؤتمر ينبغي أن يعتمده وينفذه في جلسته العامة الأولى في كانون الثاني/يناير المقبل.
    It was emphasized that the Convention's approach was inherently positive and that the Conference had already incorporated that approach into the attributes of the review mechanism outlined in its resolution 1/1. UN وأُبرزَ أن نهج الاتفاقية إيجابي بطبيعته وأن المؤتمر قد أدرج ذلك النهج بالفعل ضمن خواص آلية الاستعراض المعروضة في قراره 1/1.
    My delegation believes that such an agreement is within reach and that the Conference can respond to his appeal. UN ويؤمن وفدي بأن هذا الاتفاق في (سويسرا) المتناول وأن المؤتمر يمكنه أن يلبي نداءه.
    She also emphasized that the region faces a range of interlinking environmental, social and economic challenges and that the Conference had provided some new tools to assist Governments to address those challenges in an integrated way, including the sustainable development goals, green economy and enhanced institutions. UN وشددت أيضا على أن المنطقة تواجه طائفة من التحديات المترابطة في المجالات البيئية والاجتماعية والاقتصادية وأن المؤتمر يوفر بعض الأدوات الجديدة لمساعدة الحكومات على التصدي لهذه التحديات بطريقة متكاملة، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر وتعزيز المؤسسات.
    You have suggested that FMCT has become bound up with the Conference; that the Conference and FMCT need to be viewed separately; and that the Conference must be able to function without, and not be hostage to, FMCT. UN لقد أشرتم إلى أن مسألة هذه المعاهدة أصبحت مقرونة بوضع المؤتمر، وأنه يلزم النظر إلى وضع المؤتمر وإلى مسألة إبرام المعاهدة كُلٍ على حدة، وأن المؤتمر يجب أن يكون قادراً على أداء مهامه بمعزل عن مسألة معاهدة المواد الانشطارية ودون أن يكون رهينة لها.
    (e) Affirmed that a primary purpose of the Conference was to improve the capacity of States parties to combat trafficking in persons and that the Conference should spearhead international efforts in that regard; UN (ﻫ) أكّد أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الاتجار بالأشخاص وأن المؤتمر ينبغي أن يقود الجهود الدولية المبذولة في هذا الخصوص؛
    Other representatives, however, while acknowledging the valuable contributions that the Forum had made, observed that the chemicals management landscape had changed dramatically, and that the Conference itself would provide the sort of body that the Forum had previously. UN 146- ومع ذلك، ففي الوقت الذي سلّم فيه مشاركون آخرون بالمساهمات القيمة التي قدمها المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، فإنهم لاحظوا أن إطار إدارة المواد الكيميائية قد تغير بشكل جوهري، وأن المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية نفسه يمكن أن يوفر المنبر الذي وفره المنتدى في الماضي.
    Other representatives, however, while acknowledging the valuable contributions that the Forum had made, observed that the chemicals management landscape had changed dramatically, and that the Conference itself would provide the sort of body that the Forum had previously. UN 146- ومع ذلك، ففي الوقت الذي سلّم فيه مشاركون آخرون بالمساهمات القيمة التي قدمها المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، فإنهم لاحظوا أن إطار إدارة المواد الكيميائية قد تغير بشكل جوهري، وأن المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية نفسه يمكن أن يوفر المنبر الذي وفره المنتدى في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more