"وأن المجلس" - Translation from Arabic to English

    • and that the Council
        
    • and that the Board
        
    • and that it
        
    • and the Council
        
    • fact that the Council
        
    • and the Board
        
    • also that the Board
        
    • that the Board of
        
    Both examples illustrate that there is room for flexibility within the existing framework and that the Council can indeed react in creative ways to emergency situations. UN والمثالان يوضحان أن ثمة مجالا للمرونة داخل الإطار القائم وأن المجلس يمكنه فعلا التصدي لحالات الطوارئ بسبل مبتكرة.
    The Philippines reported that its Inter-Agency Council against Trafficking in Persons dealt with the rescue, recovery and repatriation of victims and that the Council advocated the rehabilitation and reintegration of victims. UN وذكرت الفلبين أن المجلس المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص يتصدى لإنقاذ الضحايا واستردادهم وإعادتهم إلى الوطن، وأن المجلس يدعو إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Recognizing that the International Tribunal has jurisdiction over serious violations of international humanitarian law in the territory of the former Yugoslavia, and that the Council remains committed to its previous resolutions on the importance of cooperation with the Tribunal, UN وإذ يقر بأن المحكمة الدولية مختصة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وأن المجلس سيظل ملتزما بقراراته السابقة بشأن أهمية التعاون مع المحكمة،
    He pointed out that four of the five Board members were indigenous and that the Board made all its decisions by consensus. UN وأشار إلى أن أربعة من أصل خمسة أعضاء في المجلس هم من السكان اﻷصليين وأن المجلس يتخذ جميع مقرراته بتوافق اﻵراء.
    The Advisory Committee was of the view that an analysis of the support account was needed along the lines of what was described in its previous report and that the Board was an appropriate entity to undertake that work. UN ترى اللجنة الاستشارية ضرورة إجراء تحليل لحساب الدعم وفقا للخطوط التي رسمتها بالتفصيل في تقريرها السابق وأن المجلس هو الكيان المؤهل للقيام بهذا العمل.
    This was underlined by the statement of his Government counterpart, Roef Meyer, that the task of the TEC was to level the political playing field and that it was not an alternative Government. UN وقد تأكد ذلك في البيان الذي أدلى به نظيره في الحكومة روئيف ماير، من أن مهمة المجلس التنفيذي الانتقالي كانت إعداد ميدان العمل السياسي وأن المجلس ليس حكومة بديلة.
    The Council declared that in the event that the Democratic People's Republic of Korea were to conduct a nuclear test, it would represent a clear threat to international peace and security, and the Council would act consistent with its responsibility under the Charter of the United Nations. UN وأعلن المجلس، أن التجربة النووية، إن أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سوف تشكل تهديدا صريحا للسلام والأمن الدوليين، وأن المجلس سوف يتصرف بما تقتضيه مسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Mr. President, I am taking this opportunity to again appeal to the members of the Council to overcome these few remaining obstacles through a compromise, especially in the light of the fact that the Council, whenever it imposes a sanctions regime, is in no way restricted in making its decisions, especially not by decisions adopted at the level of its subsidiary body. UN ولذلك فإنني أغتنم هذه الفرصة، يا سيادة الرئيس، لأطلب مجددا إلى أعضاء المجلس تجاوز هذه العقبات القليلة المتبقية بالتوصل إلى حل وسط، خاصة وأن المجلس عندما يفرض نظاما للجزاءات لا يخضع لأي قيود في اتخاذ قراراته، وبصورة خاصة لا يكون ملزما بالقرارات التي تتخذ على مستوى هيئته الفرعية.
    It was pointed out that there were different forums for dealing with the global commons and that the Council would require both financial resources and staff if it were to be given a new role. UN وأشير إلى أن هناك محافل شتى يمكن أن تتولى أمر المشاعات العالمية، وأن المجلس سيحتاج إلى موارد مالية وموظفين في حالة منحه دورا جديدا.
    In recent years we have often heard complaints from Member States that the activities of the Security Council lack impartiality and transparency and that the Council is dealing with disputes in an unjust manner according to the will of certain countries. UN ولقد تناهى إلى مسمعنا في السنوات اﻷخيرة شكاوى من الدول اﻷعضاء مفادها أن أنشطة مجلس اﻷمن تفتقر إلى التجرد والشفافية، وأن المجلس يتصدى للمنازعات بطريقة غير عادلة وفقا ﻹرادة بلدان معينة.
    Discussions until now have resulted in the widely held view that the current composition of the Council is no longer representative and that the Council therefore lacks legitimacy. UN فالمناقشات التي جرت حتى اﻵن أسفرت عن الرأي الشائع القائل بأن التشكيل الراهن للمجلس لم يعد تمثيليا، وأن المجلس إذن يفتقر إلى الشرعية.
    He noted with satisfaction that IAEA was reporting cases of non-compliance to the Security Council as required by the IAEA statute and that the Council was taking vigorous action in the known cases of non-compliance with a Treaty. UN ولاحظ، مع الارتياح، أنها تطلب انعقاد مجلس اﻷمن كلما كان ذلك ضروريا، كما ينص على ذلك نظامها اﻷساسي، وأن المجلس يتدخل بحزم في حالة حدوث انتهاك محقق للمعاهدة.
    We believe that the process of internal consultations has reached an advanced stage and that the Council will soon hold informal consultations to finalize the text. UN ونعتقد أن عملية المشاورات الداخلية قد وصلت الى مرحلة متقدمة وأن المجلس سيعقد قريبا مشاورات غير رسمية لوضع النص في صيغته النهائية.
    He was convinced that all the candidates presented were of the highest competence and that the Board would in future years continue to appoint persons of the highest qualifications for that office. UN وأضاف انه مقتنع بأن جميع المرشحين المقدمين يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة وأن المجلس سيواصل في السنوات المقبلة تعيين أشخاص يتمتعون بأعلى المؤهلات لشغل ذلك المنصب.
    The Deputy Executive Director said that the income projections were conservative, based on the actual growth in recent years and the latest available information, and that the Board would be updated every year through the financial plan. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن إسقاطات الإيرادات تستند إلى تقديرات محافظة، وتقـوم على أساس النمو الفعلي في السنوات الأخيرة وآخر المعلومات المتاحة، وأن المجلس سيزود بمعلومات مستكملة كل عام عن طريق الخطة المالية.
    However, it was understood that related expenditure would be covered by the Institute's resources and that the Board of Trustees would ensure that funds were available for that purpose before proceeding to establish the liaison office. UN بيد أنه كان من المفهوم أن النفقات المتصلة بذلك ستغطى من موارد المعهد وأن المجلس سيعمل على إتاحة اﻷموال اللازمة لذلك قبل الشروع في إنشاء مكتب الاتصال.
    The Committee remains of the view that an analysis of the support account is needed along the lines of what is described in its previous report and that the Board is an appropriate entity to undertake this work. UN ولا تزال اللجنة ترى ضرورة إجراء تحليل لحساب الدعم وفقا لحدود ما بينته بالتفصيل في تقريرها السابق وأن المجلس هو الكيان المؤهل للقيام بهذا العمل.
    On substance we must recognize that the reporting period has been an extraordinary period for the Council in many respects and that it has been extremely active during this period. UN من الناحية الجوهرية، يجب أن نقر بأن الفترة المشمولة بالتقرير كانت فترة استثنائية للمجلس من عدة جوانب وأن المجلس ظل نشطا للغاية أثناء هذه الفترة.
    Such measures may be necessary when other ways and means have proved insufficient and the Council needs to live up to its responsibilities in that regard. UN وقد تكون تلك التدابير ضرورية عندما يثبت أن السبل والوسائل الأخرى لا تكفي وأن المجلس بحاجة إلى الاضطلاع بمسؤولياته في هذا الصدد.
    The eyes of the world are currently on the United Nations and, in particular, the Security Council, in the expectation that it will shoulder its responsibility to protect Palestinian civilians in the Gaza Strip, especially in view of the fact that the Council will, in the forthcoming few days, convene an open debate on the protection of civilians. UN إن أنظار العالم كله تتجه اليوم إلى كيانات الأمم المتحدة، وبالأخص مجلس الأمن، متطلعة إلى أن ينهض بمسؤولياته لحماية المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، وخاصة وأن المجلس في طور عقد مناقشة مفتوحة حول حماية المدنيين خلال الأيام القادمة.
    II). The report had been presented along thematic lines, and the Board had provided an overview of its main findings and recommendations (paras. 3–7). UN وقال إن التقرير قدم وفق تقسيم مواضيعي وأن المجلس قدم نظرة عامة عن استنتاجاته الرئيسية وتوصياته )الفقرات من ٣ الى ٧(.
    Taking into consideration the requests received in 2003 and also that the Board recommended for expenditure almost all money available at its eighth session, in order to be able to fulfil its mandate satisfactorily next year, in the Board's view, the Fund would need new voluntary contributions totalling an amount of US$ 300,000 before the ninth session of the Board in 2004. UN وأخذاً بعين الاعتبار الطلبات الواردة عام 2003، وأن المجلس أوصى بإنفاق جلّ الأموال المتاحة في دورته الثامنة، يرى المجلس أن الصندوق، لكي يتمكن من النهوض بولايته على النحو المرضي في السنة المقبلة، سيحتاج إلى تبرعات جديدة مجموعها 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة قبل انعقاد الدورة التاسعة في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more