It should refer to the fact that a large number of reservations had been made and some affected specific rights under the Covenant. | UN | وينبغي أن تشير الفقـرة إلـى حقيقـة أن عدداً كبيراً من التحفظات قد أُبدي وأن بعضها يمس حقوقاً محددة في إطار العهد. |
The Committee observes that these allegations are confirmed by the materials submitted to it by the author and some are not refuted by the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة في المواد التي عرضها عليها صاحب البلاغ وأن بعضها لم تدحضه الدولة الطرف. |
I know that many countries here today associated themselves with the Accord reluctantly, and that some did not associate themselves with it at all. | UN | أعلم أن العديد من البلدان الموجودة هنا اليوم انضمت إلى الاتفاق على مضض، وأن بعضها لم ينضم إليه على الإطلاق. |
The Committee decided that those events should be combined as far as possible and that some could be deferred, with the resulting savings redeployed in part towards the above-mentioned new activities. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي الجمع، قدر اﻹمكان، بين هذه المناسبات وأن بعضها ممكن تأجيله، مع إعادة توزيع جزء من الوفورات الناتجة عن ذلك على اﻷنشطة الجديدة السالفة الذكر. |
6. Notes with concern the findings of the Office on investigations, as reflected in paragraphs 42 to 47 of its annual report, as well as the fact that some of them reflect serious managerial problems and lack of control; | UN | 6 - تلاحظ مع القلق استنتاجات المكتب بشأن التحقيقات الواردة في الفقرات 42 إلى 47 من تقريره السنوي، وأن بعضها يعكس مشاكل إدارية خطيرة وافتقارا إلى الرقابة؛ |
Mindful also that some Territories have not had any United Nations visiting mission for a long period of time and that no such visiting missions have been sent to some of the Territories, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض الأقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة موفدة من الأمم المتحدة، وأن بعضها لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل، |
Israel claims to have carried out limited investigations into these allegations, some of which are ongoing. | UN | وتدعي إسرائيل أنها أجرت تحقيقات محدودة في هذه الادعاءات وأن بعضها ما زال جاريا. |
Since the status of each category of fissile materials is different and some can be in forms with classified designs, they are discussed separately below: | UN | وبما أن وضع المواد الانشطارية وأن بعضها يمكن أن يدخل في نطاق تصاميم مصنفة فإنها تناقش فيما يلي على حدة: |
According to the information received, these cases are still under investigation and some have reached the trial stage. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن هذه القضايا ما زالت قيد التحقيق وأن بعضها قد وصل إلى مرحلة المحاكمة. |
It was also pointed out that the 900 indicators of achievement in the budget were far too many, and some were difficult to measure. | UN | وأشير أيضا إلى أن مؤشرات الإنجاز الواردة في الميزانية ومجموعها 900 مؤشر كثيرة للغاية، وأن بعضها يصعب قياسه. |
It was also pointed out that the 900 indicators of achievement in the budget were far too many, and some were difficult to measure. | UN | وأشير أيضا إلى أن مؤشرات الإنجاز الواردة في الميزانية ومجموعها 900 مؤشر كثيرة للغاية، وأن بعضها يصعب قياسه. |
In addition, the quality of the country notes was not sufficiently homogeneous and some were more precise than others in terms of data. | UN | وأضاف أن نوعية المذكرات القطرية ليست متجانسة بما فيه الكفاية وأن بعضها أكثر دقة من غيره من حيث البيانات. |
While a few of those disputes have been referred to the International Court of Justice, and some continue to be managed through good offices and mediation, others risk becoming major flashpoints with regional and international ramifications. | UN | ورغم أن عددا من هذه المنازعات قد أحيل إلى محكمة العدل الدولية، وأن بعضها يظل يدار من خلال المساعي الحميدة والوساطة، هناك احتمال أن يتحول بعض آخر إلى بؤر اشتعال رئيسية تسفر عن تشعبات إقليمية ودولية. |
One delegation noted that not all species of turtles were in danger of extinction, and that some species were in fact increasing. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن أنواع السلاحف ليست كلها معرضة للانقراض، وأن بعضها آخذ في التكاثر. |
The information indicates that: prior to the end of 2003 the activities took place under a structured programme; that some continued after 2003; and that some may still be ongoing. | UN | وتشير المعلومات إلى ما يلي: قبل نهاية عام 2003، كانت الأنشطة تُزاول ضمن إطار برنامج منظّم؛ وإلى أن بعضها تواصل بعد عام 2003؛ وأن بعضها ربما لا يزال مستمراً. |
The information indicates that, prior to the end of 2003 the activities took place under a structured programme; that some continued after 2003; and that some may still be ongoing. | UN | وتشير المعلومات إلى ما يلي: أن الأنشطة كانت، قبل نهاية عام 2003، تُزاول ضمن إطار برنامج منظّم؛ وأن بعضها تواصل بعد عام 2003؛ وأن بعضها ربما لا يزال مستمراً. |
The information indicates that, prior to the end of 2003 the activities took place under a structured programme; that some continued after 2003; and that some may still be ongoing. | UN | وتشير هذه المعلومات إلى أنَّ الأنشطة كانت، قبل نهاية عام 2003، تُزاوَل ضمن إطار برنامج منظّم؛ وأن بعضها تواصل بعد عام 2003؛ وأن بعضها ربما لا يزال مستمراً. |
The information indicates that, prior to the end of 2003 the activities took place under a structured programme; that some continued after 2003; and that some may still be ongoing. | UN | وتشير هذه المعلومات إلى أنَّ الأنشطة كانت، قبل نهاية عام 2003، تُزاوَل ضمن إطار برنامج منظّم؛ وأن بعضها تواصل بعد عام 2003؛ وأن بعضها ربما لا يزال مستمراً. |
The members of the Commission noted that a number of those options had already been discussed within the Commission, and that some of them had been implemented, for example, the use of advanced secure means of communication for intersessional work. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أن عددا من تلك الخيارات سبق أن نوقشت على مستوى اللجنة وأن بعضها قد وضع موضع التنفيذ، مثل استخدام وسائل اتصالات متطورة مأمونة للاضطلاع بالعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات. |
Mindful also that some Territories have not had any United Nations visiting mission for a long period of time and that no such visiting missions have been sent to some of the Territories, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض الأقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة موفدة من الأمم المتحدة، وأن بعضها لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل، |
He also welcomed the positive developments with regard to the Special Committee's efficiency and working methods; it had before it a number of long-standing proposals, some of which showed considerable overlap. | UN | ورحب أيضاً بالتطورات الإيجابية بخصوص زيادة كفاءة اللجنة الخاصة وأساليب عملها؛ وقال إنه معروض على اللجنة عدد من المقترحات تعود إلى زمن بعيد وأن بعضها يعكس قدراً كبيراً من التداخل. |
With regard to these allegations, the Government replied that some were irrelevant to the mandate of the Working Group and others did not refer to any specific cases. | UN | وأجابت الحكومة فيما يتعلق بتلك الادعاءات أن بعضها لا يدخل في ولاية الفريق العامل وأن بعضها الآخر لا يتعلق بحالات محددة. |