"وأن تتبادل" - Translation from Arabic to English

    • and to share
        
    • and share
        
    • and exchange
        
    • and to exchange
        
    • that they exchange
        
    We assure the Assembly that El Salvador would like, along with other countries, to make a contribution to the work of the Commission and to share with the international community our own historic experience and accomplishments, as well as to recall our times of difficulty. UN ونؤكد للجمعية العامة أن السلفادور تود أن تسهم مع البلدان الأخرى في أعمال اللجنة وأن تتبادل مع المجتمع الدولي تجربتنا التاريخية وإنجازاتنا، فضلا عن استرجاع ذكرى ما مررنا به من أوقات عصيبة.
    Japan encourages Member States to implement the recommendations in the report of the Secretary-General on the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, and to share information with the First Committee on efforts they have been undertaking to this end. UN وتشجع اليابان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، وأن تتبادل مع اللجنة الأولى المعلومات عما تضطلع به من الجهود تحقيقا لهذه الغاية.
    The process allowed States to review one another and share best practices. UN فهذه العملية تتيح للدول إمكانية أن يستعرض بعضها بعضا وأن تتبادل أفضل الممارسات.
    This operation allows member countries to work together and share information on crimes involving stolen motor vehicles, arms and ammunitions trafficking and drug smuggling and trafficking in the region. UN وهذه العملية تساعد الدول الأعضاء في أن تتعاون وأن تتبادل المعلومات المتعلقة بالجرائم التي تشمل المركبات المسروقة، والاتجار بالأسلحة والذخيرة، وتهريب المخدرات والاتجار بها في المنطقة.
    Member States should conduct similar studies and exchange best practices. UN واختتم كلامه بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجري دراسات مماثلة وأن تتبادل أفضل الممارسات.
    7. Appeals to the Governments of developing countries to strengthen collaborative technical assistance and to exchange practical experiences in poverty eradication programmes by establishing a network of focal points; UN ٧ - تناشد حكومات البلدان النامية أن تعزز فيما بينها المساعدات التقنية التعاونية وأن تتبادل الخبرات في إطار برامج استئصال الفقر، وذلك بإنشاء شبكة من مراكز التنسيق؛
    65. Urges the organizations of the United Nations development system, in accordance with their respective mandates, to take a coherent and coordinated approach in their work on gender-related issues and to share good practices, tools and methodologies through appropriate means; UN 65 - تحث مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن تتبع، وفقا لولاية كل منها، نهجا متسقا ومنسقا في عملها بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس وأن تتبادل الممارسات والأدوات والمنهجيات الجيدة بوسائل ملائمة؛
    Direction III.C-4 Organizations of the United Nations system to take a coherent and coordinated approach in their work on gender-related issues and to share good practices, tools and methodologies (see para. 65) UN على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتبع نهجا متسقا ومنسقا في عملها بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس وأن تتبادل الممارسات الجيدة والأدوات والمنهجيات (انظر الفقرة 65)
    50. Urges all Member States, in their implementation of the measures set out in paragraph 1 above, to ensure that fraudulent, counterfeit, stolen and lost passports and other travel documents are invalidated and removed from circulation, in accordance with domestic laws and practices, as soon as possible, and to share information on those documents with other Member States through the INTERPOL database; UN 50 - يحـث جميع الدول الأعضاء على أن تكفل، في أسرع وقت ممكن، عند تنفيذها التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه، إلغاء الجوازات ووثائق السفر الأخرى المزورة والمزيفة والمسروقة والمفقودة ووقف تداولها، وفقا للقوانين والممارسات الداخلية، وأن تتبادل المعلومات بشأن تلك الوثائق مع الدول الأعضاء الأخرى عن طريق قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
    47. Urges all Member States, in their implementation of the measures set out in paragraph 1 above, to ensure that fraudulent, counterfeit, stolen and lost passports and other travel documents are invalidated and removed from circulation, in accordance with domestic laws and practices, as soon as possible, and to share information on those documents with other Member States through the INTERPOL database; UN 47 - يحـث جميع الدول الأعضاء على أن تكفل، في أسرع وقت ممكن، عند تنفيذها التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه، إلغاء الجوازات ووثائق السفر الأخرى المزورة والمزيفة والمسروقة والمفقودة وسحبها من التداول، وفقاً للقوانين والممارسات الداخلية، وأن تتبادل المعلومات بشأن تلك الوثائق مع الدول الأعضاء الأخرى عن طريق قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
    39. Urges all Member States, in their implementation of the measures set out in paragraph 1 above, to ensure that fraudulent, counterfeit, stolen and lost passports and other travel documents are invalidated and removed from circulation, in accordance with domestic laws and practices, as soon as possible, and to share information on those documents with other Member States through the INTERPOL database; UN 39 - يحث جميع الدول الأعضاء على أن تكفل، في أسرع وقت ممكن، عند تنفيذها التدابير المحددة في الفقرة 1 أعلاه، إلغاء الجوازات ووثائق السفر الأخرى المزورة والمزيفة والمسروقة والمفقودة وسحبها من التداول، وفقا للقوانين والممارسات المحلية، وأن تتبادل المعلومات بشأن تلك الوثائق مع الدول الأعضاء الأخرى عن طريق قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
    This is an area where standard-setters can harness their collective resources and share the guides among themselves - even perhaps at a regional level. UN وهو مجال يمكن لهيئات وضع المعايير أن تسخّر فيه مواردها المشتركة وأن تتبادل هذه الأدلة فيما بينها، ربما حتى على الصعيد الإقليمي.
    To achieve that, many Governments may call upon the United Nations system to provide technical assistance in human rights issues and share experiences of countries that have enhanced human rights. UN ولتحقيق ذلك، للحكومات أن تطلب من منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة التقنية في المسائل المتعلقة بحقوق الانسان، وأن تتبادل خبرتها مع البلدان التي عززت تلك الحقوق.
    It was envisaged that the newly established network would allow developing countries to learn from one another's experience and share effective practices for entering new markets, financing non-traditional goods and services, and establishing risk-sharing methods for investments. UN وأُبدي الأمل في أن تتيح الشبكة المنشأة حديثاً للبلدان النامية أن تستفيد من تجارب بعضها البعض وأن تتبادل الممارسات الفعّالة من أجل دخول أسواق جديدة وتمويل السلع والخدمات غير التقليدية ووضع أساليب لمشاطرة المخاطر المتصلة بالاستثمارات.
    The LDCs were becoming aware that in order to participate more effectively in multilateral processes and compete in the increasingly competitive world market, they and other developing countries had to build the required capacities and share experiences among themselves. UN والبلدان الأقل نموا في طريقها إلى التسليم بأن المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف على نحو أكثر فعالية والمنافسة في الأسواق العالمية التي تتسم باطراد تنافسيتها يتطلبان منها ومن سائر البلدان النامية أن تبني القدرات اللازمة وأن تتبادل الخبرات فيما بينها.
    Viet Nam recommended that Cuba enhance the information infrastructure for the Cuban society and share its experience in broadening access to information and communications technology, and continue the socialist path chosen by the Cuban people, which has led to better conditions for the promotion and protection of human rights for the Cuban people. UN وأوصت فييت نام كوبا بأن تحسن الهياكل الأساسية الإعلامية للمجتمع الكوبي وأن تتبادل تجربته في مجال توسيع نطاق الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن تستمر على الدرب الاجتماعي الذي اختاره الشعب الكوبي، والذي أدى إلى تحسين الظروف لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    This would require that all Member States examine the current methodologies for regular budget and peace-keeping assessments and exchange views on perceived shortcomings in an open and frank manner. UN وهذا يقتضـي أن تـدرس جميع الدول اﻷعضاء المنهجيات الحالية لتحديد اﻷنصبة في الميزانية العادية واﻷنصبة في عمليات حفظ السلام، وأن تتبادل اﻵراء بطريقة مفتوحة وصريحـة حــول العيــوب الملحوظة.
    The European Committee for Social Cohesion has coordinated the implementation of the Action Plan by States, which are to provide feedback on implementation at the national level and exchange experiences, methods and best practices. UN وقد نسّقت اللجنة الأوروبية للتماسك الاجتماعي تنفيذ الدول لخطة العمل، ومن المقرر أن تقدم الدول معلومات عن عملية التنفيذ على الصعيد الوطني وأن تتبادل الخبرات والطرائق وأفضل الممارسات.
    11. Within these categories, Member States could identify topics which could be discussed as a matter of priority and exchange thoughts and ideas on possible courses of concrete action relating to those topics. UN 11 - وللدول الأعضاء أن تحدد، من بين هذه الفئات، المواضيع التي يمكن أن تحظى بأولوية المناقشة، وأن تتبادل الآراء والأفكار بشأن مسارات العمل المحدد الممكنة فيما يتصل بتلك المواضيع.
    " 7. Appeals to the Governments of developing countries to strengthen collaborative technical assistance and to exchange practical experiences in poverty eradication programmes by establishing a network of focal points; UN " ٧ - تناشد حكومات البلدان النامية أن تعزز فيما بينها المساعدات التقنية التعاونية وأن تتبادل الخبرات في إطار برامج استئصال الفقر، وذلك بإنشاء شبكة من مراكز الوصل؛
    Under the draft articles, aquifer States also had obligations to cooperate among themselves and to exchange data and information relating to transboundary aquifers or aquifer systems. UN وبموجب مشاريع المواد، فإن دول طبقة المياه الجوفية لديها أيضاً التزامات بأن تتعاون فيما بينها وأن تتبادل البيانات والمعلومات المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Accordingly, they proposed that the parties establish hot lines, that they exchange representatives in one another's headquarters in Sarajevo, Mostar and Pale and that the Bosnian parties should meet again in Geneva on 10 February 1994 to consider the effectiveness of these arrangements and other practical confidence-building measures to reduce the level of fighting. UN وعليه، فقد اقترحا أن تنشئ اﻷطراف خطوطا ساخنة، وأن تتبادل ممثلين في مقر كل منها في سراييفو، وموستار وبالي، وأن تجتمع اﻷطراف البوسنية مرة أخرى في جنيف في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤، للنظر في فعالية هذه الترتيبات وغيرها من تدابير بناء الثقة لتخفيف حدة القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more