"وأن تتخذ التدابير اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • and take the necessary measures
        
    • and to take measures
        
    • and take the necessary steps
        
    • and to take the necessary measures
        
    • and to take steps
        
    • and take measures to
        
    • and take necessary measures
        
    • and carry out measures to
        
    • and take the steps required
        
    • and should take the necessary measures
        
    • and to take the necessary steps
        
    • and take appropriate measures
        
    He hoped that the Secretariat would provide an explanation, and take the necessary measures to prevent it from happening again. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى.
    Consequently, the State party should decriminalize homosexuality and take the necessary measures to protect the freedom and privacy of the person. UN وبناء عليه، ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم المثلية الجنسية وأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل حماية الأفراد وحماية خصوصيتهم.
    International organizations should have standards and procedures to assess the risk of harm to children in conjunction with new projects and to take measures to mitigate risks of such harm. UN وينبغي أن تضع المنظمات الدولية معايير وإجراءات لتقييم مخاطر إلحاق الضرر بالأطفال جرّاء إقامة مشاريع جديدة وأن تتخذ التدابير اللازمة للتخفيف من حدة هذا الضرر.
    The State party should amend the Public Assemblies Act and take the necessary steps to ensure that any restriction on freedom of peaceful assembly is strictly compatible with the provisions of article 21 of the Covenant and not subordinate to political considerations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانونها المتعلق بالاجتماعات العامة وأن تتخذ التدابير اللازمة لجعل القيود المفروضة على حرية التجمع السلمي مطابقة تماماً لأحكام المادة 21 من العهد مع الحرص على ألا تكون هذه الحرية خاضعة لأية اعتبارات سياسية.
    The Committee urges the State party to step up its efforts to increase opportunities in the formal labour market and to take the necessary measures to ensure that workers in the informal economy enjoy basic labour standards. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها لزيادة الفرص المتاحة في سوق العمل الرسمية، وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تمتع العاملين في الاقتصاد غير الرسمي بمعايير العمل الأساسية.
    78. The Special Rapporteur calls on the Government of Haiti to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and to take steps to punish the perpetrators and compensate the victims. UN 78- وتطلب المقررة الخاصة إلى حكومة هايتي أن تنفذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعاقبة الجناة وتعويض الضحايا.
    327. The Group recommends that the Government of Côte d’Ivoire continue to increase transparency in the management of the country’s oil revenue and take measures to combat the increasing problem of illegal artisanal gold mining. UN 327 - ويوصي الفريق بأن تستمر حكومة كوت ديفوار في تعزيز الشفافية في إدارة عائدات النفط في البلد، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتصدي لتفاقم مشكلة أنشطة التعدين الحرفي غير القانوني للذهب.
    In particular, it is imperative that the United Nations further the analysis and assessment of the nature and danger of globalization, as well as its impact on the developing countries, and take necessary measures. UN ومن الضروري بصفة خاصة أن تعزز الأمــــم المتحــــدة إجــــراء التحليل والتقييــم لطابــع العولمة وما تنطوي عليه من خطر، فضلا عن تأثيرها على البلدان النامية، وأن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    Consequently, the State party should decriminalize homosexuality and take the necessary measures to protect the freedom and privacy of the person. UN وبناء عليه، ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم المثلية الجنسية وأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل حماية الأفراد وحماية خصوصيتهم.
    The administering Powers must cooperate fully with the Special Committee and take the necessary measures to accelerate the process of decolonization. UN ويجب أن تتعاون الدول القائمة بالإدارة على نحو تام مع اللجنة الخاصة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتعجيل عملية إنهاء الاستعمار.
    The Council demanded that all parties in Somalia ensure unfettered access for humanitarian assistance, fulfil their responsibilities and obligations under international humanitarian law, and take the necessary measures to protect civilians. UN وطالب المجلس جميع الأطراف في الصومال بأن تكفل وصول المساعدات الإنسانية بالكامل، وأن تفي بمسؤولياتها والتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن تتخذ التدابير اللازمة لحماية المدنيين.
    We call upon them, and all other States that have not yet done so, to adhere to the Non—Proliferation Treaty and take the necessary measures which flow from adherence to this instrument. UN وإننا ندعوها، كما ندعو جميع الدول اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد، أن تمتثل لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخذ التدابير اللازمة التي تترتب على الامتثال لهذا الصك.
    The State party should undertake a careful assessment of the issue of abortion and maternal mortality and take the necessary measures to reduce the high maternal death rate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييماً دقيقاً لمسألة الإجهاض ووفيات الأمهات، وأن تتخذ التدابير اللازمة لخفض معدل وفيات الأمهات المرتفع.
    Countries will therefore need to integrate the risk of such disasters into regional economic and social policymaking and to take measures to mitigate the effects. UN لذلك سوف تحتاج البلدان إلى أن تأخذ الأخطار الناجمة عن هذه الكوارث في الحسبان لدى وضع سياساتها الاقتصادية والاجتماعية الإقليمية، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتخفيف من آثارها.
    The national executive power shall lay down regulations for this Act and take the necessary steps for INADI to be established and become operational within a period of no more than ninety (90) days from the date of promulgation of this Act. UN على السلطة التنفيذية الوطنية أن تصدر اللوائح اللازمة لتنفيذ هذا القانون وأن تتخذ التدابير اللازمة ﻹنشاء المعهد ومباشرته لعمله في موعد غايته تسعين يوما من تاريخ نشر هذا القانون.
    The United Nations should continue to pay serious attention to the efforts by a country to develop a national defence system to the detriment of global strategic stability and to take the necessary measures to forestall any further development of this dangerous move. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إيلاء اهتمام جاد للجهود التي يبذلها أي بلد لاستحداث نظام دفاع وطني يضر الاستقرار الاستراتيجي العالمي، وأن تتخذ التدابير اللازمة للحيلولة دون حدوث أي تطور آخر لهذا العمل الخطير.
    *Note: The Committee recommended effective measures to remedy the violations that Mr. Herrera Rubio had suffered and further to investigate the violations, to take action thereon as appropriate and to take steps to ensure that similar violations do not occur in the future. UN * ملحوظة: أوصت اللجنة باتخاذ تدابير فعالة لتعويض السيد هيريرا روبيو عن الانتهاكات التي عانى منها وبأن تجري المزيد من التحقيقات في هذه الانتهاكات من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة بصددها، وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party should establish an independent mechanism to monitor the places of detention and take measures to eliminate the problems of overcrowding in all its prisons and to guarantee the full respect for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد أماكن الاحتجاز وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشاكل الاكتظاظ في جميع سجونها وأن تضمن الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    In particular, it should continue to identify victims of trafficking and take necessary measures to ensure that victims of trafficking are provided with medical, psychological, social and legal assistance. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لها أن تحدد ضحايا الاتجار بالأشخاص وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تقديم المساعدة الطبية والنفسانية والاجتماعية والقانونية لضحايا الاتجار.
    It also recommends that the State party encourage and facilitate coordination among all actors working on domestic violence cases and carry out measures to address the physical, mental and sexual health issues arising from this violence by providing support and rehabilitation services to victims. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشجّع وتُيسّر التنسيق فيما بين جميع الجهات المعنية بالتصدي للعنف المنزلي وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة القضايا المتصلة بالصحة البدنية والعقلية والجنسية الناجمة عن ممارسة هذا العنف وذلك من خلال تقديم الدعم وخدمات إعادة التأهيل للضحايا.
    The Committee requests the State party to take into account its Recommendation No. 19 on violence against women and take the steps required to ensure that the law provides appropriate penalties for all forms of violence against women and that appropriate procedures exist for investigating and prosecuting such offences. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تأخذ في الاعتبار التوصية 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة وأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن ينص القانون على العقوبات المناسبة لجميع أشكال العنف ضد المرأة وكفالة وجود الإجراءات المناسبة للتحقيق في المخالفات والمحاكمة عليها.
    The State party is urged to ensure that all procedures for dealing with these complaints are effective and independent and should take the necessary measures to ensure that the Parliamentary Ombudsperson is fully independent, in accordance with the Paris Principles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون جميع الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه الشكاوى، فعالة ومستقلة وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان الاستقلالية التامة لأمين المظالم البرلماني، وفقاً لمبادئ باريس.
    The Ouagadougou Declaration called on States which had not yet done so to sign the Convention and its Protocols and to take the necessary steps with a view to ratification. UN وجرى الطلب في إعلان واغادوغو إلى الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تقوم بذلك، وأن تتخذ التدابير اللازمة بغية التصديق عليها.
    Further, with reference to the lack of trained local health workers and the tendency for these workers to emigrate, the Committee recommends that the State party reinforce its efforts to recruit and train more health workers and take appropriate measures to encourage those trained abroad to return after their training and practise in the Marshall Islands, in particular in the outer islands. UN وفيما يتعلق بعدم توافر العدد الكافي من المرشدين الصحيين المحليين المدربين، وميل هؤلاء المرشدين إلى الهجرة، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لتعيين وتدريب عدد أكبر من المرشدين الصحيين، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع الذين تدربوا في الخارج على العودة بعد التدريب لممارسة عملهم في جزر مارشال، ولا سيما في الجزر الخارجية النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more