"وأن تتخذ الخطوات اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • and to take the necessary steps
        
    • and take steps
        
    • and take the necessary steps
        
    • and to take steps
        
    • and take necessary steps
        
    The General Assembly also requests the Committee to continue to extend its cooperation to non-governmental organizations and to take the necessary steps to involve additional non-governmental organizations in its work. UN وتطلب الجمعية العامة أيضا الى اللجنة أن تواصل توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها.
    The Assembly also requests the Committee to continue to extend its cooperation to non-governmental organizations and to take the necessary steps to involve additional non-governmental organizations in its work. UN وتطلب الجمعية الى اللجنة أيضا أن تواصل توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ الخطوات اللازمة لاشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها.
    It was also crucial for all States to refrain from helping to shelter or hide perpetrators of the most serious crimes and to take the necessary steps to bring them to justice. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تمتنع جميع الدول عن المساعدة في إيواء أو إخفاء مرتكبي أشد الجرائم خطورة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتقديمهم إلى العدالة.
    As the competent international institution to administer article 82 payments and contributions, it is reasonable to expect that the Authority should anticipate and take steps towards the implementation of this provision. UN ويكون من المعقول أن يُنتظر من السلطة، بوصفها المؤسسة الدولية المختصة لإدارة المدفوعات والمساهمات بموجب المادة 82، أن تعمل على تنفيذ هذا الحكم وأن تتخذ الخطوات اللازمة لذلك.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent and combat all forms of domestic violence and take steps to specifically qualify domestic violence and marital rape as a crime. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لإضفاء صبغة الجريمة تحديداً على العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea considers that the United Nations should give the Act due attention and take the necessary steps. UN ويرى وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تولى ذلك القانون الانتباه الواجب، وأن تتخذ الخطوات اللازمة.
    3. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue the orderly transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، نقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم على نحو منظم، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق الملكية الخاصة به؛
    I am greatly encouraged by this steady increase in support and would appeal to all Member States that have not yet done so to ratify or accede to the Statute and to take the necessary steps to implement its provisions. UN وإنني لأشعر بارتياح عميق إزاء هذه الزيادة المضطردة في الدعم ولسوف أناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي أو تنضم إليه أن تفعل ذلك وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكامه.
    3. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue the orderly transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، نقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم على نحو منظم، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق الملكية الخاصة به؛
    The European Union expects the Government of Iran to take measures against possible threats and accusations against any Member State and to take the necessary steps to safeguard the security of all European Union citizens and their institutions in Iran. UN ويتوقع الاتحاد اﻷوروبي أن تتخذ حكومة إيران تدابير ضد التهديدات والاتهامات المحتملة الموجهة إلى أي دولة عضو وأن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية أمن جميع مواطني الاتحاد اﻷوروبي ومؤسساتهم في إيران.
    3. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue the orderly transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، نقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم على نحو منظم، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق الملكية الخاصة به؛
    3. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue the orderly transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، نقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم على نحو منظم، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق الملكية الخاصة به؛
    3. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial government, to continue the orderly transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، نقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم على نحو منظم، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق الملكية الخاصة به؛
    3. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue the orderly transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، نقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم على نحو منظم، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق الملكية الخاصة به؛
    The Assembly also requests the Committee to continue to assist non-governmental organizations and to take the necessary steps to involve additional non-governmental organizations in its work. UN وتطلب الجمعية أيضا من اللجنة أن تواصل مساعدة المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك منظمات غير حكومية إضافية في عملها.
    The General Assembly should more fully utilize its own competence in this sense for dealing with situations and take steps to settle international relations matters. UN فلا بد من أن تستخدم الجمعية العامة صلاحيتها استخداما كاملا في هذا الاتجاه لدى تعاملها مع المواقف المختلفة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتسوية المسائل المتصلة بالعلاقات الدولية.
    States must make every effort to avoid casualties and take steps to address and investigate the harm caused to individuals because of their use. UN وعلى الدول أن تبذل قصارى جهدها لتفادي وقوع ضحايا وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الضرر الذي يلحق بالأفراد بسبب استخدامها لهذه الطائرات والتحقيق في هذا الضرر.
    The conference recommended that the Government accelerate the decentralization process and take steps to organize provincial and local elections as soon as possible. UN وأوصى المؤتمر بأن تسرع الحكومة في عملية الأخذ باللامركزية وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتنظيم انتخابات المقاطعات والمجالس المحلية في أقرب وقت ممكن.
    The Government of Rwanda believes that the United Nations must condemn the genocide as well as human rights violations being committed in the Democratic Republic of the Congo and take the necessary steps against the Government of President Kabila. UN وترى حكومة رواندا أن اﻷمم المتحدة يجب أن تدين أعمال اﻹبادة وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ضد حكومة الرئيس كابيلا.
    In all of these cases, it requested Belarus to provide the victims with an effective remedy, including compensation, and to take steps to prevent similar violations occurring in the future. UN وفي جميع هذه القضايا، طلبت اللجنة إلى بيلاروس أن توفر للضحايا سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party should consider whether, in particular in view of immigration trends in recent years, ethnic minorities exist in its territory, even if in very small numbers, and take necessary steps to protect their rights under article 27. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في مسألة ما إن كانت توجد في أراضيها أقليات إثنية، ولو بأعداد ضئيلة جداً، وذلك بالنظر خاصة إلى اتجاهات الهجرة في السنوات الأخيرة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية حقوقها بموجب المادة 27.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more