"وأن تتخذ تدابير" - Translation from Arabic to English

    • and take measures
        
    • and to take measures
        
    • and take steps
        
    • and should take measures
        
    • and adopt measures
        
    • and undertake measures
        
    • and that it take measures
        
    • and appropriate measures shall be taken
        
    • to adopt measures
        
    • and that it adopt measures
        
    The State party should amend its legislation to remove restrictions on the establishment and registration of associations, and take measures to encourage their activities and collaborate with them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية إزالة ما يتضمنه من قيود على إنشاء وتسجيل الجمعيات، وأن تتخذ تدابير لتشجيع أنشطتها والتعاون معها.
    The State party should amend its legislation to remove restrictions on the establishment and registration of associations, and take measures to encourage their activities and collaborate with them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية إزالة ما يتضمنه من قيود على إنشاء وتسجيل الجمعيات، وأن تتخذ تدابير لتشجيع أنشطتها والتعاون معها.
    To do so, it must strengthen training for judges and lawyers on the implementation of those rights and take measures to facilitate access to the justice system by impoverished members of society. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن تعزز إكوادور التدريب المقدم للقضاة والمحامين بشأن إعمال هذه الحقوق، وأن تتخذ تدابير لتيسير وصول أفراد المجتمع الفقراء إلى نظام العدالة.
    (ii) To take immediate and specific measures to put an end to and prevent the perpetration of rape and other sexual and gender-based violence by members of their respective groups and to take measures so that perpetrators are brought to justice; UN ' 2` أن تتخذ تدابير فورية ومحددة لإنهاء ومنع ارتكاب أعمال الاغتصاب وأعمال العنف الجنسي والعنف الجنساني من جانب أعضاء الجماعات التابعة لكل منها، وأن تتخذ تدابير لمحاكمة مرتكبيها؛
    The United Nations should maintain vigilance and take measures to arrest the deteriorating security situation in Laayoune with a view to avoiding a negative impact on the referendum. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحدة يقظة وأن تتخذ تدابير لوقف تدهور الحالة الأمنية في العيون بغية تجنب أي أثر سلبي على الاستفتاء.
    The Government should also urgently investigate and take measures to halt any recruitment of ex-combatants by AFL and LURD that may be taking place. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تعمل بإجراء تحقيقات وأن تتخذ تدابير من أجل وقف أي نشاط قد تقوم به القوات المسلحة الليبرية وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية بهدف تجنيد مقاتلين سابقين.
    Slovenia recommended that Burkina Faso set up an anti-trafficking public campaign and take measures to protect its victims and to give them the necessary legal and psychosocial assistance and societal reintegration. UN وأوصت سلوفينيا بأن تنظم بوركينا فاسو حملةً عامة لمكافحة الاتجار وأن تتخذ تدابير لحماية الضحايا وأن تقدم إليهم المساعدة القانونية والنفسية اللازمة وأن تعيد إدماجهم اجتماعياً.
    It also recommends that the State party address the root causes of trafficking and the exploitation of prostitution of women and girls and take measures for the rehabilitation and social integration of women and girls who have been victims of such activity. UN كما توصي بأن تتصدى الدولة الطرف للأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص واستغلال النساء والفتيات في البغاء وأن تتخذ تدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحية لهذا النشاط ولإدماجهن في مجتمعاتهن.
    The Committee also requests the State party to develop a comprehensive system to monitor the contracts of temporary and seasonal women workers and take measures to eliminate practices that disadvantage women in the social security system. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لرصد عقود العاملات المؤقتات والموسميات وأن تتخذ تدابير لإزالة الممارسات التي تلحق الضرر بالمرأة في نظام الضمان الاجتماعي.
    The Committee also requests the State party to develop a comprehensive system to monitor the contracts of temporary and seasonal women workers and take measures to eliminate practices that disadvantage women in the social security system. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لرصد عقود العاملات المؤقتات والموسميات وأن تتخذ تدابير لإزالة الممارسات التي تلحق الضرر بالمرأة في نظام الضمان الاجتماعي.
    By mid-November, after Amnesty International appealed to the Government to bring to justice those responsible and take measures to protect the villagers, the soldiers were withdrawn from the village and replaced by district soldiers. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر بعد أن ناشدت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تحيل المسؤولين عن الحادث إلى القضاء وأن تتخذ تدابير لحماية القرويين، تم سحب الجنود من القرية ليحل محلهم جنود من المنطقة.
    (c) That States parties ensure the active participation of women in primary health care and take measures to enhance their role as care providers, health workers and educators in the prevention of infection with HIV; UN )ج( أن تكفل الدول اﻷطراف المشاركة الفعلية للنساء في الرعاية الصحية اﻷولية وأن تتخذ تدابير لتوسيع دورهن كموفرات لهذه الرعاية وكعاملات صحيات ومثقفات في مجال اتقاء الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    In view of all the circumstances the Special Rapporteur appealed to the Government not to deport Saadi Bouslimani or, if he were to be deported, to seek, and take measures to ensure compliance with, assurances from the Government of Algeria that he would not be subjected to torture or any other ill-treatment. UN ونظراً الى جميع الظروف المتصلة بالمسألة، ناشد المقرر الخاص الحكومة بألا ترحﱢل سعدي بوسليماني من البلد أو إذا تقرر ترحيله أن تلتمس ضمانات من حكومة الجزائر وأن تتخذ تدابير لكفالة امتثال حكومة الجزائر لتلك الضمانات من حيث أنه لن يتعرض للتعذيب أو ﻷي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة.
    The General Assembly has repeatedly called upon States to become party to UNCLOS and other instruments that are relevant to maritime security and to take measures to ensure their effective implementation. UN وقد أهابت الجمعية العامة مرارا بالدول أن تنضم أطرافا إلى اتفاقية قانون البحار وسائر الصكوك ذات الصلة بالأمن البحري، وأن تتخذ تدابير لكفالة تنفيذها الفعال.
    Regarding section N, on invisible disabilities, Cameroon notes that it is important to take into consideration invisible disabilities and to take measures in order for persons with invisible disabilities to be able to participate into social life in conditions of equality. UN وفيما يتعلق بالفرع نون، بشأن الإعاقات الخفية، تلاحظ الكاميرون أن من المهم أن تؤخذ في الاعتبار الإعاقات الخفية وأن تتخذ تدابير لكي يتسنى للمصابين بإعاقات خفية أن يكونوا قادرين على المشاركة في الحياة الاجتماعية على قدم المساواة.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo also undertook to facilitate the participation of the Burundian armed rebel groups in the Arusha peace process and to take measures to prevent its territory from being used as a base for attacks on Burundi. UN وتعهدت أيضا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتيسير مشاركة مجموعات الثوار المسلحة البوروندية في عملية أروشا للسلام وأن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها كقاعدة لشن هجمات على بوروندي.
    The United Nations Secretariat and Member States should give proper attention to such an abnormal state of affairs and take steps to prevent the United Nations name and flag from being unilaterally misused. UN واختتم بقوله إنه يجب على الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تهتم بهذا الوضع الشاذ وأن تتخذ تدابير لمنع تعرض اسم المنظمة وعلمها للاستغلال من جانب واحد.
    The State party should end the practice of tolerating inter-prisoner violence and should take measures to address the underlying causes of self-mutilation by prisoners. UN وينبغي لها أن تضع حداً للتغاضي عن العنف فيما بين السجناء وأن تتخذ تدابير للتصدي للأسباب التي تحمل السجناء على التشويه الذاتي.
    In view of the unacceptable nature of such human rights violations, the General Assembly must express its deep concern over the recalcitrant attitude of the Nigerian Government to world opinion and adopt measures that were commensurate with the magnitude of human rights violations that had been and continued to be committed by the Government of Nigeria. UN ونظرا الى أنه لا يمكن القبول بمثل هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، يتعين على الجمعية العامة أن تعرب عن بالغ قلقها إزاء الموقف المتصلب الذي تتخذه الحكومة النيجيرية فيما يتعلق بالرأي العام العالمي وأن تتخذ تدابير تتناسب مع خطورة الانتهاكات التي ارتكبتها الحكومة وتستمر في ارتكابها.
    85. Article 4 of the Law on protection of rights and freedoms of national minorities, stipulates that, in accordance with the Constitution and law, the authorities may issue regulations, separate legal documents and undertake measures in order to ensure full and effective equality among members of national minorities and the majority nation. UN 85- وتنص المادة 4 من القانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات القومية على أن السلطات لها، وفقاً للدستور والقانون، أن تصدر أنظمة ووثائق قانونية منفصلة وأن تتخذ تدابير لكفالة المساواة الكاملة والفعالة بين المنتمين إلى الأقليات القومية والأكثرية من مواطني الدولة.
    The Committee also recommends that the State party urgently advise municipalities to introduce the new language curricula in their schools so that children can better follow class instruction and that it take measures to ensure that children complete their schooling, with a particular focus on groups that traditionally do not have good completion rates. UN كما توصي اللجنة بأن تبلغ الدولة الطرف البلديات بصورة عاجلة بإدخال المناهج اللغوية الجديدة في مدارسها بحيث يستطيع الأطفال متابعة التعليم في الفصول بصورة أفضل وأن تتخذ تدابير لضمان إكمال الأطفال تعليمهم، مع تركيز خاص على المجموعات غير ذات معدلات الإنجاز المرتفعة.
    States shall provide effective mechanisms for just and fair redress for any such activities, and appropriate measures shall be taken to mitigate adverse environmental, economic, social, cultural or spiritual impact. UN وعلى الدول أن تتيح آليات فعّالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير لتخفيف الآثار الضارة البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية.
    The Committee also urges the State party to provide more disaggregated data on squatters, as well as to adopt measures to improve their legal position with regard to their security of tenure. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن المستقطنين، وأن تتخذ تدابير لتحسين وضعهم القانوني فيما يتعلق بضمان حيازتهم الملكية.
    It recommends that the State party tackle the root cause of trafficking and sexual exploitation by stepping up its efforts to improve the economic situation of women and thereby eliminate their vulnerability to exploitation and trafficking, and that it adopt measures for the rehabilitation and social integration of women and girl victims of trafficking and sexual exploitation, as well as effective penalties for those who commit such crimes. UN وتوصي بأن تتصدى الدولة الطرف للأسباب الجذرية للاتجار والاستغلال الجنسي عن طريق تكثيف جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة لكي تزول أسباب تعرضها للاستغلال والاتجار، وأن تتخذ تدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي وإدماجهن في المجتمع، بالإضافة إلى فرض عقوبات فعالة على مرتكبي هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more