For the time being, the Committee should focus on substantive matters and leave matters of form for a subsequent stage. | UN | وينبغي في الوقت الراهن أن تركز اللجنة على المسائل الموضوعية وأن تترك المسائل المتعلقة بالشكل إلى مرحلة لاحقة. |
Instead the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission should concentrate on substantive issues and leave questions of form until a later stage. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للجنة المخصصة المعنية بالمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثة أن تركز على المسائل الموضوعية وأن تترك الشكليات إلى مرحلة لاحقة. |
The General Assembly should keep its focus on decision-making regarding important matters and leave detailed management to managers. | UN | فينبغي للجمعية العامة أن تواصل التركيز على صنع القرارات المتعلقة بالمسائل الهامة وأن تترك إدارة التفاصيل للمدراء. |
The Government plans to continuously decrease its presence in the financing of population-related activities and let the private sector take up the slack. | UN | وتعتزم الحكومة أن تخفض باستمرار من دورها في تمويل اﻷنشطة المتصلة بالسكان وأن تترك المجال للقطاع الخاص. |
NPT Compliance and Enforcement. In determining compliance, the IAEA should confine itself essentially to technical criteria, applying them with consistency and credibility, and leaving the political consequences for the Security Council to determine. [9.15] | UN | :: التقيّد بمعاهدة الحد من الانتشار النووي وتنفيذها - لدى تحديد التقيُّد، يجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تُلزم نفسها - بشكل أساسي - بالمعايير التقنية، وتطبيقها بثبات ومصداقية، وأن تترك تحديد العواقب السياسية لمجلس الأمن الدولي. [9.15] |
For the time being, the Committee should focus on substantive matters and leave matters of form for a subsequent stage. | UN | ورأى أنه ينبغي في الوقت الراهن أن تركز اللجنة على المسائل الموضوعية وأن تترك المسائل المتعلقة بالشكل إلى مرحلة لاحقة. |
The Secretariat should concentrate on (Mr. Tankwa, Ghana) the preparation of documents and leave it to the subsidiary and legislative bodies to do the rest. | UN | وعلى اﻷمانة العامة أن تركز جهودها على إعداد الوثائق، وأن تترك الى الهيئات الفرعية والهيئات المختصة العناية بالقيام بما يتبقى من عمل. |
It was time for Member States to stop submitting such draft resolutions and leave the promotion and protection of human rights to the Human Rights Council. | UN | وقد حان الوقت بالنسبة للدول الأعضاء أن توقف تقديم مشاريع القرارات هذه وأن تترك تعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان. |
The Commission should focus on regulating the obligation to extradite or prosecute and leave the other matter to the Committee's Working Group on the scope and application of the principle of universal jurisdiction, which would decide whether to refer it to the Commission. | UN | وينبغي أن تركز لجنة القانون الدولي على تنظيم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وأن تترك المسألة الأخرى لفريق اللجنة السادسة العامل المعني بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه لكي يقرر ما إذا كان من المتعين إحالته إلى لجنة القانون الدولي أم لا. |
The Sixth Committee should focus on formulating legal views on the proposals and leave consideration of the organizational and budgetary implications to the Fifth Committee. | UN | وقال إن اللجنة السادسة ينبغي أن تركز على صياغة الآراء القانونية المتعلقة بالمقترحات وأن تترك النظر في الآثار التنظيمية والمتعلقة بالميزانية للجنة الخامسة. |
I should like to conclude by expressing the hope that through our initiatives and decisions, this Summit, which is inaugurating our entry into the new millennium, will be different from all others, and leave its mark on international cooperation. | UN | وأختتـم كلمتــي بالإعراب عــن الأمل، بأن تكون هــذه القمـة، مــن خلال مبادراتنا وقراراتنا، مختلفـة عن كل ما عداها، وأن تترك بصماتها على التعاون الدولي. |
The appropriate recommendation should address the issue of whether or not an activity was necessary, and leave decisions on funding to the budgetary process. | UN | وينبغي أن تعالج التوصية المناسبة مسألة ما إذا كان النشاط ضروريا أم لا، وأن تترك المقررات المتعلقة بالتمويل لعملية الميزانية. |
The appropriate recommendation should address the issue of whether or not an activity was necessary, and leave decisions on funding to the budgetary process. | UN | وينبغي أن تعالج التوصية المناسبة مسألة ما إذا كان النشاط ضروريا أم لا، وأن تترك المقررات المتعلقة بالتمويل لعملية الميزانية. |
The United Nations should focus on obtaining the right expertise at the right time and leave the maintenance of rosters to Member States. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تركز على اكتساب الدراية الفنية المناسبة في الوقت المناسب وأن تترك للدول الأعضاء مهمة مسك القوائم. |
As far as possible, it should provide for the maximum penalty of life imprisonment and leave the international criminal court to determine other terms, depending on the circumstances of each case. | UN | ويجب أن تنص بقدر اﻹمكان على إنزال عقوبة السجن المؤبد القصوى وأن تترك للمحكمة الجنائية الدولية تقرير اﻷحكام اﻷخرى، حسب ظروف كل حالة. |
To honour their Paris commitments, donors should respond to calls for reducing or removing policy conditionalities, and let recipient governments truly own their development agenda. | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تلبي النداءات المتعلقة بخفض المشروطية أو إلغائها وذلك لكي تفي بالتزاماتها المقطوعة في باريس وأن تترك للحكومات المستفيدة إمكانية أخذ برامجها الإنمائية على عاتقها بشكل كامل. |
If Turkey really wished to resolve the issue of Cyprus, it should withdraw all occupying troops from the island and let Greek Cypriots and Turkish Cypriots live together in harmony and peace. | UN | وإذا كانت تركيا ترغب حقاً في حل مسألة قبرص، فعليها أن تسحب جميع القوات المحتلة من الجزيرة وأن تترك القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعيشون معاً في وئام وسلام. |
Moreover, if the International Criminal Court really cares for the prevalence of the international peace and security and cherishes the welfare and stability of the people of Sudan, it has to stop interfering in the internal affairs of Sudan and let the Sudanese judicial system carry out and shoulder its responsibilities. | UN | فإذا كانت المحكمة الدولية حقا تهتم بإشاعة الأمن والسلم الدوليين وتهتم برفاهية أهل السودان فعليها أن تكف عن التدخل في الشؤون الداخلية للسودان وأن تترك النظام القضائي السوداني ليتحمل مسؤولياته وللقانون ليجري مجراه. |
NPT Compliance and Enforcement. In determining compliance, the IAEA should confine itself essentially to technical criteria, applying them with consistency and credibility, and leaving the political consequences for the Security Council to determine. [9.15] | UN | :: التقيّد بمعاهدة الحد من الانتشار النووي وتنفيذها - لدى تحديد التقيُّد، يجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تُلزم نفسها - بشكل أساسي - بالمعايير التقنية، وتطبيقها بثبات ومصداقية، وأن تترك تحديد العواقب السياسية لمجلس الأمن الدولي. [9.15] |
NPT Compliance and Enforcement. In determining compliance, the IAEA should confine itself essentially to technical criteria, applying them with consistency and credibility, and leaving the political consequences for the Security Council to determine. [9.15] | UN | :: التقيّد بمعاهدة الحد من الانتشار النووي وتنفيذها - لدى تحديد التقيُّد، يجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تُلزم نفسها - بشكل أساسي - بالمعايير التقنية، وتطبيقها بثبات ومصداقية، وأن تترك تحديد العواقب السياسية لمجلس الأمن الدولي. [9.15] |
It also agreed that the Commission should focus first on mechanisms for dealing with disasters that had occurred, leaving the important questions of prevention and risk management for a later stage of its work. | UN | وأضافت أن وفدها يوافق أيضا على ضرورة أن تركز اللجنة أولا على آليات التعامل مع ما وقع من الكوارث، وأن تترك مسألتي الوقاية وإدارة المخاطر الهامتين إلى مرحلة لاحقة من عملها. |
The focus should be on intergovernmental organizations, leaving aside other types of international organizations. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على المنظمات الحكومية الدولية، وأن تترك جانباً الأنواع الأخرى من المنظمات الدولية. |