"وأن تخلق" - Translation from Arabic to English

    • and create
        
    • generate
        
    The programmes would strengthen the Convention regime and create renewed synergies and cooperation, with the assistance of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. UN ومن شأن هذه البرامج أن تعزز نظام الاتفاقية وأن تخلق تآزراً وتعاوناً متجددين عن طريق مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Study tours are also expected to facilitate and enhance regional and international networking in this area and create a critical mass in favour of equitable social development UN ويتوقع أيضا أن تيسر الجولات الدراسية وتعزز التواصل الشبكي على المستويين الإقليمي والدولي في هذا المجال، وأن تخلق كتلة حرجة لصالح التنمية الاجتماعية المنصفة
    Priority should be given to investment and joint ventures, which, if they materialized, could generate great potential and create multiplier effects in developing countries in terms of generating wealth and dynamism. UN وينبغي ايلاء اﻷولوية الى الاستثمارات والمشروعات المشتركة، التي، اذا ما تجسدت، يمكن أن تولد إمكانات كبيرة وأن تخلق آثار مضاعفة في البلدان النامية من حيث توليد الثروة والدينامية.
    To the extent possible in each situation, they should both address past wrongs and create a common vision for the future of the country, taking into account the differing implications for all segments of society. UN وينبغي بقدر الإمكان في كل حالة أن تعالج الاتفاقات أخطاء الماضي وأن تخلق في الوقت نفسه رؤية مشتركة لمستقبل البلد، بشكل يراعي الآثار المختلفة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    You can't get drunk and create a ruckus at this kind of a high profile event! Open Subtitles لا يمكنك أن تسكر وأن تخلق مشكلة في حفل عالي المستوى كهذا!
    36. The 2005 elections and the Arusha Peace Agreement were positive developments, which should enhance the integration of the different groups of society and create stability. UN 36 - واستطردت تقول إن انتخابات عام 2005، واتفاقية أروشا للسلام هي تطورات ايجابية ينبغي أن تزيد من التكامل بين مختلف طوائف المجتمع وأن تخلق الاستقرار.
    (e) Wherever appropriate, the workshops should stimulate and create opportunities for international cooperation and technical assistance. UN (ﻫ) ينبغي أن تشجّع حلقات العمل على التعاون الدولي والمساعدة التقنية وأن تخلق فرصا لتحقيق ذلك، حسبما يكون مناسبا.
    36. The 2005 elections and the Arusha Peace Agreement were positive developments, which should enhance the integration of the different groups of society and create stability. UN 36 - واستطردت تقول إن انتخابات عام 2005، واتفاقية أروشا للسلام هي تطورات ايجابية ينبغي أن تزيد من التكامل بين مختلف طوائف المجتمع وأن تخلق الاستقرار.
    Supported by appropriate policies, trade can generate incentives for income diversification and create new public revenue sources for the Palestinian Authority, which in turn will broaden the room for Palestinian fiscal policy. UN ويمكن للتجارة، إذا كانت مدعومة بسياسات مناسبة، أن توفّر حوافز لتنويع الدخل وأن تخلق مصادر جديدة للإيرادات العامة للسلطة الفلسطينية، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى توسيع مجال التحرك على صعيد السياسة المالية الفلسطينية.
    In addition, it was considered that, if hazard payments became a significant part of compensation, the discontinuation of these payments when no longer justified by local conditions could create a financial hardship, negatively affect staff morale and create problems of staff motivation. UN وبالإضافة إلى ذلك، رئي أنه، إذا ما أصبحت مدفوعات بدل المخاطر تشكل جزءا هاما من التعويضات، فإن إنهاء هذه المدفوعات حين تصبح الأوضاع المحلية غير كافية لتبريرها، يمكن أن تتسبب في مشقة مالية وأن تؤثر سلبيا في معنويات الموظفين وأن تخلق مشاكل فيما يتعلق بالحوافز لدى الموظفين.
    The Competition Authority needs to educate consumers and create a " competition culture " , that encourages consumers to " shop around " and compare prices, something they might not appreciate at all at first. UN وينبغي لهيئة المنافسة أن تثقف المستهلكين وأن تخلق " ثقافة منافسة " تشجع المستهلكين على " التسوق " ومقارنة اﻷسعار، وهو شيء قد لا يقدرونه في البداية.
    161. Regulation that is fair and properly enforced can protect vulnerable workers, help bridge the gap between formal and informal working conditions and create more unified labour markets. UN 161 - ومن شأن اللوائح المنصفة والمنفذة حسب الأصول أن تحمي العاملين المغلوبين على أمرهم، وأن تساعد على تجسير الهوة الفاصلة بين ظروف العمل غير الرسمي والرسمي، وأن تخلق المزيد من أسواق العمل الموحَّدة.
    100.46. Intensify youth programs and create more employment opportunities for young people (Iran); UN 100-46- أن تكثف البرامج الخاصة بالشباب وأن تخلق المزيد من فرص العمل للشباب (إيران)؛
    100.47. Intensify youth programs and create more employment opportunities for youths (Lebanon); 100.48. UN 100-47- أن تكثف البرامج الخاصة بالشباب وأن تخلق المزيد من فرص العمل للشباب (لبنان)؛
    You must transcend the loss, the pain... and create something new. Open Subtitles يجب أن تتفوق على الخسارة، الألم... وأن تخلق شيئا جديدا... .
    45. Giving national offices greater autonomy would increase their capacity to negotiate directly with government agencies and create better conditions for project monitoring and evaluation while improving financial administration and administrative management as well. UN ٤٥ - ومن شأن زيادة استقلالية المكاتب الوطنية أن تزيد من قدرة تلك المكاتب على التفاوض المباشر مع مختلف الوكالات الحكومية وأن تخلق ظروفا أفضل لرصد المشاريع وتقييمها، في نفس الوقت الذي تؤدي فيه إلى تحسن اﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري.
    At the national level, Governments must pass equal-opportunity legislation and create the social conditions necessary to enable women to contribute fully to all areas of life. The campaign for women's emancipation had been an integral part of his country's struggle for independence. UN ٣٦ - وأضاف أنه على الصعيد الوطني، يجب أن تصدر الحكومات تشريعات لتحقيق تكافؤ الفرص وأن تخلق الظروف الاجتماعية اللازمة لتمكين المرأة من اﻹسهام في جميع مجالات الحياة إسهاما كاملا، وقال إن حملة تحرير المرأة كانت جزءا لا يتجزأ من كفاح بلده من أجل الاستقلال.
    66. ASEAN would continue to work together with the international community, especially with the United Nations, in order to combat international terrorism, since it believed that such efforts would ensure peace and stability and create an environment conducive to sustainable development, progress and prosperity throughout the world. UN 66 - وأعلن أن الرابطة ستواصل العمل مع المجتمع الدولي، وبخاصة مع الأمم المتحدة، من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، حيث أنها تعتقد أن من شأن مثل هذه الجهود أن تضمن السلام والاستقرار وأن تخلق بيئة تساعد على تحقيق التنمية المستدامة والتقدم والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    32. To do so, African countries could put more priority on diversification in their development policies and investment programmes and create an enabling environment by fostering private sector initiatives in this area, making infrastructural improvements and strengthening human resources and technological capacity, particularly in the area of production, processing and marketing. UN ٣٢ - ولكي تقوم بذلك، يمكن أن تولي البلدان اﻷفريقية قدرا أكبر من اﻷولوية للتنويع في سياساتها اﻹنمائية وبرامجها الاستثمارية وأن تخلق بيئة مواتية بتشجيع مبادرات القطاع الخاص في هذا المجال، وإدخال تحسينات على الهياكل اﻷساسية وتعزيز الموارد البشرية والقدرة التكنولوجية، لا سيما في مجال اﻹنتاج والمعالجة والتسويق.
    In terms of investment promotion, the Atchchuveli Industrial Zone in the Northern Province, which is being developed in a 25 acre area is expected to attract approximately 40 local and foreign investors and to generate employment to over 6,000 persons. UN ومن حيث تشجيع الاستثمار، يتوقع أن تجذب منطقة أتشوفيلي الصناعية في المحافظة الشمالية التي تجري تهيئتها على منطقة مساحتها 25 فداناً ما يقارب 40 مستثمراً محلياً وأجنبياً وأن تخلق فرص عمل لأكثر من 000 6 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more