"وأن تعمل على" - Translation from Arabic to English

    • and work to
        
    • and to promote
        
    • and to work for the
        
    • and ensure
        
    • as well as to provide for
        
    • and act to
        
    • and work towards
        
    • and to work towards
        
    • and should
        
    • and promote
        
    • and to work to
        
    • and serve to
        
    • and to ensure
        
    • and provide for
        
    Institutions should apply the regulations in force and work to improve the overall job security and stability of their staff. UN وينبغي للمؤسسات أن تطبق اللوائح النافذة وأن تعمل على تحسين الأمن والاستقرار الوظيفي بشكل كامل لموظفيها.
    15. Reaffirms MINUSTAH's human rights' mandate, and calls on Haitian authorities to undertake a comprehensive reform in all areas of rule of law and to promote and protect human rights and fundamental freedoms; UN 15 - يعيد تأكيد ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، ويدعو سلطات هايتي إلى أن تجري إصلاحا شاملا في جميع مجالات سيادة القانون، وأن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها؛
    151. In the light of article 3 of the Convention and general recommendation XIX (47) of 17 August 1995, the Committee encourages the State party to monitor all tensions which may give rise to racial segregation and to work for the eradication of any negative consequences that ensue. UN ١٥١- في ضوء المادة ٣ من الاتفاقية والتوصية العامة التاسعة عشرة، توصي اللجنة الدولة الطرف برصد كافة التوترات التي قد تنشأ عن العزل العنصري وأن تعمل على إزالة أي آثار سلبية قد تترتب عنها.
    States should attempt to anticipate crises and ensure that the Bretton Woods institutions took the necessary restructuring measures. UN وينبغي أن تحاول الدول أن تتوقع حدوث أزمات وأن تعمل على أن تتخذ مؤسسات بريتون وودز التدابير الضرورية ﻹعادة الهيكلة.
    The Assembly requested the Committee, in cooperation with the Secretary-General and making full use of the Secretariat, to maintain close contact with organizations concerned with space activities, as well as to provide for information exchange and assistance in the study of measures for promoting international cooperation in space. UN وطلبت الجمعية إلى اللجنة أن تقيم، بالتعاون مع اﻷمين العام والاستفادة الكاملة من اﻷمانة العامة، اتصالا وثيقا بالمنظمات المعنية باﻷنشطة الفضائية، وأن تعمل على تبادل المعلومات والمساعدة في دراسة تدابير لتعزيز التعاون الدولي في مجال الفضاء.
    He therefore recommended that States should become party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and act to prevent torture by enacting legislation, establishing independent monitoring bodies and raising awareness. UN وقال إنه يوصى، بناء على ذلك ، بأن تنضم الدول إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تعمل على منع التعذيب من خلال إصدار التشريعات وإنشاء هيئات مستقلة للرقابة، وبالتوعية.
    The countries themselves needed to establish better governance for FDI and work to enter into global value chains. UN ويتعين على البلدان نفسها أن تقيم حوكمة أفضل لهذا الاستثمار وأن تعمل على الدخول في سلاسل القيمة العالمية.
    Thirdly, the Agency should continue to address verification issues in an impartial and balanced manner and work to enhance the effectiveness and efficiency of its safeguards system, so as to further promote the universality and effectiveness of the Additional Protocol. UN ثالثا، ينبغي للوكالة أن تستمر في معالجة مسائل التحقق بطريقة محايدة ومتوازنة وأن تعمل على تعزيز فعالية نظام الضمانات لديها وكفاءته، وذلك لكي تعمل على زيادة تعزيز عالمية البرتوكول الإضافي وفعاليته.
    The Chinese Government always maintains that countries should develop their relations in compliance with the purposes and principles of the Charter and work to promote democracy and the rule of law in international relations. UN إن الحكومة الصينية ترى دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور علاقاتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأن تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    15. Reaffirms MINUSTAH's human rights' mandate, and calls on Haitian authorities to undertake a comprehensive reform in all areas of rule of law and to promote and protect human rights and fundamental freedoms; UN 15 - يعيد تأكيد ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، ويدعو سلطات هايتي إلى أن تجري إصلاحا شاملا في جميع مجالات سيادة القانون، وأن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها؛
    3. Calls upon Member States to take the necessary measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to promote nuclear disarmament, with the ultimate objective of eliminating nuclear weapons; UN ٣ - تهيب بالدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه وأن تعمل على تعزيز نزع السلاح النووي بهدف القضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف؛
    3. Calls upon Member States to take the necessary measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to promote nuclear disarmament, with the ultimate objective of eliminating nuclear weapons; UN ٣ - تطلب من الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع نواحيها وأن تعمل على تعزيز نزع السلاح النووي بهدف القضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف؛
    6. Affirms its conviction of the important role of nuclear-weapon-free zones in strengthening the nuclear non-proliferation regime and in extending the areas of the world that are nuclear-weapon-free, and, with particular reference to the responsibilities of the nuclear-weapon States, calls upon all States to support the process of nuclear disarmament and to work for the total elimination of all nuclear weapons; UN 6 - تؤكد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي زيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، وتهيب بجميع الدول، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى مسؤوليات الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تدعم عملية نـزع السلاح النووي وأن تعمل على الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية؛
    7. Affirms its conviction of the important role of nuclear-weapon-free zones in strengthening the nuclear non-proliferation regime and in extending the areas of the world that are nuclear-weapon-free, and, with particular reference to the responsibilities of the nuclear-weapon States, calls upon all States to support the process of nuclear disarmament and to work for the total elimination of all nuclear weapons; UN 7 - تؤكد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي توسيع مناطق العالم الخالية من الأسلحة النووية، وتهيب بجميع الدول، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى مسؤوليات الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تدعم عملية نـزع السلاح النووي وأن تعمل على الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية؛
    States should allocate adequate financial resources to such programmes and ensure their implementation by the respective government offices. UN وينبغي للدول أن تخصص الموارد المالية الكافية لهذه البرامج وأن تعمل على تنفيذها من قبل كل جهة من الجهات الحكومية.
    The Assembly requested the Committee, in cooperation with the Secretary-General and making full use of the Secretariat, to maintain close contact with organizations concerned with space activities, as well as to provide for information exchange and assistance in the study of measures for promoting international cooperation in space. UN وطلبت الجمعية إلى اللجنة أن تقيم، بالتعاون مع اﻷمين العام والاستفادة الكاملة من اﻷمانة العامة، اتصالا وثيقا بالمنظمات المعنية باﻷنشطة الفضائية، وأن تعمل على تبادل المعلومات والمساعدة في دراسة تدابير لتعزيز التعاون الدولي في مجال الفضاء.
    The United Nations must shoulder its responsibilities and act to put an end to them. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تعمل على وضع حد لها.
    The International Labour Organization (ILO) should continue to provide advice on improving labour migration policies and the protection of the rights of migrant workers and work towards eventual ratification of all relevant conventions by more countries. UN وينبغي أن تواصل منظمة العمل الدولية إسداء المشورة بشأن تحسين سياسات هجرة العمالة وحماية حقوق العمال المهاجرين، وأن تعمل على أن يصدّق المزيد من البلدان في نهاية الأمر على جميع الاتفاقيات ذات الصلة.
    It is the moral responsibility of the Organization to act with diligence and to work towards promoting better conditions in larger freedom. UN وتقع على عاتق هذه المنظمة مسؤولية أخلاقية تقتضي بأن تتصرف بتفان وأن تعمل على توفير ظروف أفضل في ظل حرية أوسع.
    However, the Government should be much more active in its support for these initiatives and should ensure better inter-institutional coordination at both the central and local levels. UN غير أنه ينبغي للحكومة أن تؤدي دوراً أنشط في دعمها لهذه المبادرات، وأن تعمل على تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    In the Bill, the Human Rights Commission retains its independence from the government and is to function to redress human rights and promote human rights, as well as submit opinions to the government and Diet. UN وينص مشروع القانون على أن تحتفظ لحنة حقوق الإنسان باستقلالها عن الحكومة وأن تعمل على الإنصاف من انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان، وأن تعرض الآراء في هذا الصدد على الحكومة والدّيتْ.
    It is the responsibility of all States parties to fulfil their commitments and obligations under the Treaty regime and to work to uphold and strengthen that regime, including by achieving a successful outcome at the 2015 Review Conference. UN ومن مسؤولية جميع الدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها وتعهداتها بموجب نظام المعاهدة وأن تعمل على دعم وتعزيز ذلك النظام، بعدة سبل منها تحقيق نتيجة ناجحة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    The latter should bring together experts in various space-related fields and serve to facilitate the exchange of information among experts and scientists from developed and developing countries.Centres for space science and technology education UN وينبغي لهذه المرافق أن تجمع شمل خبراء في مجالات مختلفة ذات صلة بالفضاء وأن تعمل على تيسير تبادل المعلومات فيما بين الخبراء والعلماء القادمين من بلدان نامية ومتقدمة النمو . مراكز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء
    Israel expects the Lebanese Government to assert control over its territory and to ensure that neither Hizbullah nor Palestinian groups attack Israel from within its borders. UN وتتوقع إسرائيل من الحكومة اللبنانية أن تبسط سيطرتها على أراضيها وأن تعمل على منـع حزب الله أو الجماعات الفلسطينية من شــنِّ أي هجمات على إسرائيل من داخل حدودها.
    Countries affected by the financial crisis should therefore continue to welcome migrants and provide for their well-being. UN ولذلك، ينبغي للبلدان المتضررة بالأزمة المالية أن تواصل الترحيب بالمهاجرين وأن تعمل على تحقيق رفاههم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more