"وأن تقوم" - Translation from Arabic to English

    • and that the
        
    • and should
        
    • and be based
        
    • and to do
        
    • and make
        
    • and carry
        
    • and take
        
    • and that it
        
    • and based
        
    • and conduct
        
    • and play
        
    To that end, it had requested that the Special Rapporteurs should submit their reports on time and that the Secretariat should distribute them to members in the language submitted upon receipt, and again after editing. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت أن يقدم المقررون الخاصون تقاريرهم في مواعيدها وأن تقوم اﻷمانة العامة بتوزيع هذه التقارير على اﻷعضاء باللغات التي كُتبت فيها عند تسلمها لها، ومن ثم بعد تحريرها.
    It is vital that the people of Kosovo register for these elections and that the parties conduct fair and open campaigns. UN ومن الحيوي أن يُقبل سكان كوسوفو على التسجيل في اللوائح الانتخابية وأن تقوم الأحزاب بحملات نزيهة وشفافة.
    The discussion should not be predetermined and should be based on consensus. UN وينبغي ألا تحدد نتيجة المناقشة سلفا وأن تقوم على توافق الآراء.
    The objectives of sanctions regimes should be clearly defined, have a specified timeframe and be based on tenable legal grounds. UN ولا بد من تحديد أهداف الجزاءات بوضوح، وينبغي أن يوضع لها جدول زمني محدد وأن تقوم على أسس قانونية متينة.
    For those recommendations which were reiterated, the Board also invited the administrations to allocate specific responsibility for their implementing to individuals or divisions, and to do so within a predetermined time frame. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تكررت، دعا المجلس أيضا الإدارة إلى أن تسند مسؤولية محددة عن تنفيذها إلى أفراد أو شُعَب، وأن تقوم بذلك في غضون إطار زمني محدد سلفا.
    It is not for the Committee, in this regard, to substitute itself for States and make choices it is not entitled to make. UN وفي هذا الصدد، ليس من صلاحيات اللجنة أن تحلّ محلّ الدول وأن تقوم باختيارات هي غير مؤهلة للقيام بها.
    CRC recommended that Poland expressly prohibit corporal punishment and carry out public education campaigns in that regard. UN وأوصت بأن تمنع بولندا صراحة العقاب البدني وأن تقوم بحملات توعية في هذا الشأن.
    The United Nations, in the framework of the Quartet, as well as other members of the international community, must recognize that serious development and take remedial actions. UN إن على الأمم المتحدة، في إطار المجموعة الرباعية، وكذلك الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، أن تعي خطورة تلك التطورات وأن تقوم بخطوات تصحيحية.
    It is important that the Division maintains, frequently reviews and improves the Department's overall guidance and lesson-learning approach, and that it trains the Department's staff. UN ومن المهم أن تحافظ الشعبة على التوجه القيادي العام للإدارة وعلى نهجها في استخلاص الدروس وأن تراجعهما وتحسنهما في أحيان كثيرة، وأن تقوم بتدريب موظفي الإدارة.
    Indicators should be simple, easy to understand and based on available economic and social data. UN فمن اﻷهمية بمكان أن تكون المؤشرات بسيطة وأن تقوم على أساس البيانات الاقتصادية والاجتماعية المتاحة.
    In some countries, financial intelligence units could also take preventive measures and conduct investigations. UN وفي بعض البلدان، تستطيع وحدات الاستخبارات المالية أن تتخذ تدابير وقائية وأن تقوم بإجراء التحريات.
    We hope that they may be successfully addressed by the parties concerned and that the second phase of negotiations may be revived soon. UN ويحدونا الأمل أن تعالجها الأطراف المعنية بنجاح وأن تقوم عما قريب بإحياء المرحلة الثانية من المفاوضات.
    The Philippines respectfully submits that at the convening of this session there is a recognition that much has yet to be done by the Disarmament Commission and that the session must produce positive and tangible results. UN وترى حكومة الفلبين مع الاحترام أن عقد هذه الدورة هو اعتراف بأنه ما زال هناك الكثير الذي لا بد وأن تقوم به هيئة نزع السلاح وينبغي للدورة أن تتمخض عن نتائج إيجابية وملموسة.
    The Committee recommends, therefore, that the number of international staff should not exceed 243 and that the Secretariat should review the numbers of both international electoral observers and local staff with a view to containing the cost of the operation. UN ولذا توصي اللجنة بألا يتجاوز عدد الموظفين الدوليين ٢٤٣، وأن تقوم اﻷمانة العامة بإعادة النظر في عدد كل من المراقبين الدوليين للانتخابات والموظفين المحليين بغرض الحد من تكاليف العملية.
    It is assumed that presidential and legislative elections will take place in early 2014 and that the newly elected authorities will be sworn in soon after. UN ومن المفترض أن تجري الانتخابات الرئاسية والتشريعية في أوائل عام 2014، وأن تقوم السلطات المنتخبة حديثا بأداء اليمين الدستورية عقب ذلك مباشرة.
    Such programmes, including witness protection programmes, must operate efficiently and on a rapid-response basis, and should not be used in such a way as to unduly restrict the work of journalists and other media professionals. UN ويجب أن تنفذ هذه البرامج بكفاءة، بما في ذلك برامج حماية الشهود، وأن تقوم على الاستجابة السريعة، وينبغي ألا تستخدم بطريقة تُقيِّدُ عمل الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دون موجب.
    It should be guided by the principles established for the Year and should be based on a functional approach to families; UN وينبغي للمتابعة أن تسترشد بالمبادئ التي حددتها السنة الدولية، وأن تقوم على نهج عملي لتناول موضوع اﻷسر؛
    Such a mapping should be coordinated internationally and be based on a well-defined classification of potentials. UN وينبغي أن يتم التنسيق على الصعيد الدولي لرسم هذه الخرائط وأن تقوم على أساس تصنيف محدد تحديــدا جيــدا للامكانات المتاحة.
    Ongoing efforts to strengthen the global partnership for sustainable development cooperation should take into account relevant United Nations conferences and other initiatives, and be based, inter alia, on the principles of country ownership, focus on results, delivery through inclusive partnerships, transparency and accountability to one another. UN ويجب أن تراعي الجهود المستمرة لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التعاون الإنمائي المستدام، مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المبادرات، وأن تقوم في جملة أمور، على مبادئ الملكية القطرية، والتركيز على النتائج، والتنفيذ من خلال شراكات شاملة والشفافية والمساءلة فيما بينها.
    They also argue that it is the State party's duty to achieve that result and to do so in such a way as to create enforceable rights for women. UN كما يحاججن بأن على الدولة الطرف واجب تحقيق تلك الغاية وأن تقوم بذلك بطريقة تنشئ حقوقا قابلة للإنفاذ لفائدة المرأة.
    and find out how much that's gonna cost and make all those arrangements, be my guest. Open Subtitles ويجب أن تعرف كم يمكن أن يكلفك ذلك، وأن تقوم بكل هذه الترتيبات.. تفضّل،
    The Headquarters Committee on Contracts should pre-vet only the systems contracts and carry out a quality review process on a decision already made. UN ينبغي للجنة العقود بالمقر ألا تدقق مسبقا إلا في عقود النظم وأن تقوم بعملية استعراض لقرار جرى اتخاذه بالفعل.
    The Committee further recommends that the State party adequately monitor informal forms of alternative care, collect data allowing disaggregation on this practice, and take measures to ensure that the rights of children are fully respected. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن ترصد الدولة الطرف على النحو المناسب، الأشكال غير الرسمية للرعاية البديلة، وأن تقوم بجمع البيانات التي تسمح بتصنيف هذه الممارسة، تبعاً لنوع الجنس، وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق الطفل احتراماً تاماً.
    They recommended that ESCWA ensure that duplication was avoided and that it coordinate closely its activities with the entities and specialized agencies concerned. UN وأوصت تلك الوفود بأن تحرص اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على ضمان تجنب الازدواجية، وأن تقوم بتنسيق أنشطتها تنسيقا وثيقا مع الهيئات والوكالات المتخصصة المعنية.
    Negotiations should be without preconditions and based on the terms of reference of the relevant General Assembly and Security Council resolutions. UN وينبغي أن تكون المفاوضات دون شروط، وأن تقوم على أساس أحكام قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Finally, management should encourage staff with a background in business to fill focal point positions and conduct exchanges between the United Nations and corporate actors. UN وأخيرا، لا بد للإدارة أن تشجع الموظفين ممن لديهم خلفية في قطاع الأعمال على شغل وظائف مراكز التنسيق هذه، وأن تقوم بعمليات تبادل بين موظفي الأمم المتحدة وموظفي الشركات.
    The General Assembly, as a universal body, should serve essentially as a framework for general reference and play a programming role. UN وينبغي للجمعية العامة، باعتبارها هيئة عالمية، أن تشكل على نحو أساسي إطارا مرجعيا عاما وأن تقوم بدور في إعداد البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more