"وأن تلتمس" - Translation from Arabic to English

    • and seek
        
    • and to seek
        
    • to seek the
        
    • and solicit
        
    • and to solicit
        
    • and should seek
        
    • and that it seek
        
    (b) To request the Executive Committee regularly to report back to and seek guidance from the Parties on the subject. UN أن يُطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدّم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع وأن تلتمس توجيهاتها بشأنه.
    The State party is encouraged to continue cooperation with and seek assistance from, among others, UNICEF and WHO. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وأن تلتمس المساعدة منها.
    The discussions on gender architecture should fully diagnose the strengths and weaknesses of the system and seek to strengthen cooperation with States. UN وينبغي أن تشخِّصَ مناقشات الهيكل الجنساني نقاط القوة والضعف في النظام تشخيصاً تاماًّ وأن تلتمس تعزيز التعاون مع الدول.
    What was important, therefore, was to address the specific problems of the day and to seek solutions that were both available and acceptable at the time. UN لذلك فإنه من المهم أن تعالج المشاكل المحددة الراهنة وأن تلتمس حلول تكون متاحة ومقبولة في الوقت ذاته.
    In this regard, it was suggested that the secretariat solicit information from States parties and signatories to the Convention that had not yet responded and to seek updates on information already provided. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن تلتمس الأمانة معلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها التي لم ترد بعد، وأن تلتمس تحديث المعلومات التي سبق تقديمها.
    He requests the Committee to intervene again with the State party's authorities and seek a solution. UN وطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تتدخل مرة أخرى لدى سلطات الدولة الطرف وأن تلتمس حلاً لمشكلته.
    In this regard, the Government should cooperate with and seek assistance from the international community, in particular the United Nations, in order to meet the challenges and opportunities before it. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتعاون الحكومة مع المجتمع الدولي وأن تلتمس مساعدته، وخاصة الأمم المتحدة، من أجل التغلب على التحديات التي تواجهها واغتنام الفرص المتاحة أمامها.
    He requests the Committee to intervene again with the State party's authorities and seek a solution. UN وطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تتدخل مرة أخرى لدى سلطات الدولة الطرف وأن تلتمس حلاً لمشكلته.
    32. States should guarantee adequate minimum and sustainable resource allocations, and seek international assistance where resources or knowledge are lacking. (g) Establish monitoring and evaluation mechanisms UN 32- ينبغي أن تكفل الدول تخصيص حد أدنى كاف ومستدام من الموارد، وأن تلتمس المساعدة الدولية في حال الافتقار إلى الموارد أو المعارف.
    It encourages the State party to strengthen collaboration with civil society and seek enhanced support from the international community and donor organizations to accelerate compliance with article 10 of the Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس الدعم من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    As these are sanctioned goods, the Group recommends that UNOCI inspect the package every two months and seek an update on how the Gendarmerie investigation progresses. UN ولما كانت هذه السلع تخضع للحظر، فإن الفريق يوصي بأن تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمعاينة الطرد مرة كل شهرين، وأن تلتمس آخر المستجدات المتعلقة بسير تحقيق الدرك.
    The Special Representative recommends that media report on the human rights aspects of protests and seek the information and collaboration of human rights defenders for this purpose. UN وتوصي الممثلة الخاصة بأن تغطي وسائط الإعلام جوانب الاحتجاج المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تلتمس المعلومات والتعاون من المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل هذا الغرض.
    It encourages the State party to strengthen collaboration with civil society and seek enhanced support from the international community and donor organizations to accelerate compliance with article 10 of the Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس الدعم من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    It encourages the State party to strengthen collaboration with civil society and to seek enhanced support from the international community and donor organizations to accelerate compliance with article 10 of the Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس دعما أكبر من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    In the plan of action of both decades, the Special Committee was asked to organize regional seminars, which it has done admirably, and to seek the full cooperation of the administering Powers with respect to the dispatch of visiting missions, where some success has been achieved. UN وفي خطتي عمل العقدين على حد سواء، طُلب من اللجنة الخاصة عقد حلقات دراسية إقليمية، وهو ما فعلته بصورة تدعو للإعجاب، وأن تلتمس التعاون الكامل مــن جانـب الدول القائمة بالإدارة فيما يتعلق بإيفاد البعثات الزائرة، وهو ما تحقق فيه قدر من النجاح.
    It encourages the State party to strengthen collaboration with civil society and to seek enhanced support from the international community and donor organizations to accelerate compliance with article 10 of the Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس دعما أكبر من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    4. Requests the SBSTA to report on this information to the Conference of the Parties, at its fifth session, and to seek further guidance from the Conference of the Parties on this matter at that session. UN ٤- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم إلى الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف تقريرا عن هذه المعلومات، وأن تلتمس من مؤتمر اﻷطراف مزيدا من اﻹرشاد بشأن هذه المسألة في تلك الدورة.
    It further requested the SBSTA to report on this information to the Conference of the Parties at its fifth session, and to seek further guidance from the Conference of the Parties on this matter at that session. UN كما طلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف تقريراً عن هذه المعلومات، وأن تلتمس من مؤتمر الأطراف في تلك الدورة مزيداً من الإرشادات حول هذه المسألة.
    It requested the secretariat to consult with the Global Environment Facility (GEF) and other relevant international organizations and solicit information on their capabilities and abilities to support the work of (an) international technology information centre(s), as well as a national and regional centre(s) (FCCC/SBSTA/1997/14, para. 24 (e)). UN ورجت من اﻷمانة أن تتشاور مع مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة وأن تلتمس معلومات عن امكاناتها وقدراتها لدعم أعمال مركز دولي )مراكز دولية( للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا، وكذلك المراكز الوطنية والاقليمية )FCCC/SBSTA/1997/14، الفقرة ٤٢)ﻫ((.
    In addition, with the introduction of the coordination framework, the Government is increasingly expected to be in the driver's seat and to solicit donor support for specific areas where such assistance is best suited to the needs of the country. UN وإضافة إلى ذلك، وبفضل استحداث إطار تنسيق المعونة الخارجية لأغراض التنمية، من المتوقع أن تمسك الحكومة تدريجيا بزمام الأمور وأن تلتمس من الجهات المانحة أن تدعم مجالات محددة بحيث تكون المساعدة التي تقدمها مناسبة أكثر لاحتياجات البلد.
    Furthermore, the mechanism should ensure transparency and should seek appropriate means for an exchange of views with States Members of the United Nations. UN ومن الواجب على هذه الآلية، علاوة على ذلك، أن تكفل الشفافية، وأن تلتمس ما يناسب من وسائل من أجل الاضطلاع بتبادل للآراء مع الدول أعضاء الأمم المتحدة.
    The Committee recommends that the State party continue participating in international and regional frameworks at all levels, and that it seek technical assistance. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف المشاركة في الأطر الدولية والإقليمية على جميع الأصعدة وأن تلتمس لذلك المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more