"وأن تنشئ" - Translation from Arabic to English

    • and establish
        
    • and to establish
        
    • and create
        
    • and set up
        
    • and to develop
        
    • and to set up
        
    • and shall establish
        
    • and to put
        
    • and develop
        
    • and institute
        
    • and put in place
        
    • and should establish
        
    • set up a
        
    The State party should ensure that legislation banning corporal punishment is strictly implemented, in particular in schools and other welfare institutions for children, and establish a monitoring mechanism for such facilities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تنفيذاً صارماً، لا سيما في المدارس وغيرها من مؤسسات رعاية الأطفال، وأن تنشئ آلية لرصد هذه المرافق.
    The State party should ensure that legislation banning corporal punishment is strictly implemented, in particular in schools and other welfare institutions for children, and establish a monitoring mechanism for such facilities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تنفيذاً صارماً، لا سيما في المدارس وغيرها من مؤسسات رعاية الأطفال، وأن تنشئ آلية لرصد هذه المرافق.
    If not, the United Nations must swing into action and establish a United Nations peacekeeping operation in that nation without delay. UN وإن لم تستطع، فيجب أن تنشط الأمم المتحدة وأن تنشئ عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في تلك الدولة دون تأخير.
    However, the Government still needs to approve the organic law of the Office of the Inspector-General, which exercises control functions over Government agencies, and to establish offices of internal control in all public institutions. UN بيد أنه ما زال يلزم الحكومة أن توافق على القانون الأساسي لمكتب المفتش العام، الذي يمارس مهام الرقابة على الوكالات الحكومية، وأن تنشئ مكاتب للرقابة الداخلية في جميع المؤسسات العامة.
    Another party, Botswana, which had not yet become a party to the Montreal Amendment to the Protocol and had not yet established a licensing system, had been encouraged to ratify the amendment and to establish a licensing system. UN وشُجِّع طرف آخر هو بوتسوانا، التي لم تصبح بعد طرفاً في تعديل مونتريال على البروتوكول ولم تنشئ بعد نظاماً للترخيص، على أن تصدق على التعديل وأن تنشئ نظاماً للترخيص.
    The process must end the occupation and create an independent and viable State of Palestine, at peace with itself and its neighbours. UN ويجب أن تنهي هذه العملية الاحتلال وأن تنشئ دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء، تعيش بسلام مع نفسها ومع جيرانها.
    The State party should inquire into all reported cases of intimidation of witnesses and set up programmes for witness and victim protection. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود المبلّغ عنها وأن تنشئ البرامج لحماية الشهود والضحايا.
    18. All media associations and unions should adopt codes of conduct and establish mechanisms to monitor their application. UN 18- ينبغي لجميع رابطات ونقابات وسائط الإعلام أن تعتمد مدونات سلوك وأن تنشئ آليات لرصد تطبيقها.
    The Board invites the Administration to assign specific responsibility and establish an achievable time frame to implement them. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى أن توكل مسؤولية محددة وأن تنشئ إطارا زمنيا قابلا للتحقق من أجل تنفيذ هذه التوصيات.
    Countries should expand financial literacy and establish strong consumer protection agencies. UN ويتعين على البلدان أن تعمل على توسيع نطاق الإلمام بالمسائل المالية وأن تنشئ أجهزة قوية لحماية المستهلك.
    Governments should attach priority to those problems and establish ministries of women's affairs to deal with them. UN وينبغي للحكومات أن تعطي أولوية لتلك المشاكل وأن تنشئ وزارات لشؤون المرأة لمعالجتها.
    The Commission should therefore examine the possible consequences of the determination of a State crime at both the substantive and instrumental levels and establish a special regime for State crimes under its mandate to maintain a balance between the codification of international law and its progressive development. UN ولذلك، ينبغي أن تدرس اللجنة اﻵثار الممكنة لتقرير وقوع جريمة من جانب مسؤولية الدولة، وذلك على الصعيد الموضوعي وصعيد الصكوك على حد سواء، وأن تنشئ في إطار ولايتها نظاما خاصا لجنايات الدولة لﻹبقاء على وجود توازن بين تدوين القانون الدولي وبين تطويره التدريجي.
    The State party should raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards, and establish an independent juvenile court to take into account their age and the desirability of promoting their rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية وأن تنشئ محكمة مستقلة للأحداث تراعي سنهم وضرورة إعادة تأهيلهم.
    The parties agreed to follow their customary procedure and to establish contact groups as necessary. UN 19 - اتفقت الأطراف على أن تتبع الإجراء الذي درجت على اتباعه وأن تنشئ ما يلزمها من أفرقة اتصال.
    Japan reiterated its call to the State to change its position on the abduction issue and to establish a committee to commence investigations in accordance with the agreement reached between the two countries in 2008. UN وكررت اليابان نداءها إلى الدولة بأن تغيّر موقفها من مسألة الاختطاف وأن تنشئ لجنة لبدء التحقيق وفقاً للاتفاق الذي توصل إليه البَلدان في عام 2008.
    States were called upon to ensure the sustainable financing, availability and affordability of medicines, and to establish monitoring and accountability mechanisms. UN ودعا المشاركون الدول إلى أن تكفل دائماً أن تكون الأدوية ممولة ومتوافرة ومتاحة بأسعار معقولة، وأن تنشئ آليات للرصد والمساءلة. المحتويات
    Nor does it permit the Chamber to appoint judges and create tribunals after the facts under investigation have occurred. UN ولا تسمح هذه المادة للغرفة بأن تعيّن قضاة وأن تنشئ محاكم بعد وقوع الفعل قيد التحقيق.
    Women may take part in the activities of NGOs and create their own associations and unions. UN ويمكن للمرأة أن تشارك في أنشطة المنظمات غير الحكومية وأن تنشئ رابطات واتحادات خاصة بها.
    They can facilitate capacity-building initiatives, including promotion and extension services, and set up a legal framework offering participants in those schemes rewards for environmental benefits. UN فيمكنها أن تسهل المبادرات الهادفة إلى بناء القدرات، بما في ذلك خدمات الترويج والإرشاد، وأن تنشئ إطاراً قانونياً يمنح المشتركين في تلك المخططات مكافآت لقاء حماية البيئة.
    CESCR encouraged Israel to continue to provide human rights education in schools and to develop a system of mixed schools for Jewish and Arab pupils. UN وشجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسرائيل على أن تواصل تقديم تعليم في مجال حقوق الإنسان في المدارس وأن تنشئ نظاماً للمدارس المختلطة المفتوحة للتلاميذ اليهود والعرب().
    Municipal and poviat self-governments are obligated to develop local programmes of counteracting domestic violence and to set up interdisciplinary teams to ensure that steps taken for the sake of victims of domestic violence are more effective. UN ويجب على الحكومات الذاتية على صعيد البلديات والمقاطعات أن تطور برامج محلية للتصدي للعنف المنزلي وأن تنشئ أفرقة متعددة الاختصاصات من أجل كفالة زيادة فعالية الخطوات التي تُتّخذ من أجل ضحايا العنف المنزلي.
    The Committee also invites the State party to undertake a comprehensive review of its legislation, within an established time frame, aimed at identifying and eliminating all discriminatory laws without delay, including those that have discriminatory effects or impacts on women, and to put in place mechanisms for ensuring compliance with the provisions of the Convention, in accordance with its article 2. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تجري استعراضا شاملا لتشريعاتها في حدود إطار زمني محدد بهدف تحديد القوانين التمييزية وإزالتها دون تأخير، بما فيها القوانين التي تفضي إلى تعرض المرأة لآثار أو عواقب تمييزية، وأن تنشئ آلية لكفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية، وفقا للمادة 2 منها.
    Middle-income countries needed to reduce their financial vulnerability and develop solid and inclusive domestic financial markets. UN ومن الضروري أن تخفف هذه البلدان حالة ضعفها المالي وأن تنشئ أسواقاً مالية محلية قوية وشاملة.
    In particular, STI policies can provide special working conditions for science and technology talent and institute reward structures to promote research directed at addressing national and regional development challenges. UN وبالخصوص، يمكن للسياسات المنتهجة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار أن توفر ظروف عمل خاصة للمواهب في ميداني العلم والتكنولوجيا وأن تنشئ هياكل للمكافآت للنهوض بالبحوث الموجهة إلى التغلب على التحديات الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    57. It is my hope that the Haitian authorities will soon relaunch the electoral process for the upcoming partial legislative, municipal and local elections and put in place a credible electoral council. UN 57 - وآمل أن تشرع السلطات الهايتية من جديد في قريبا في العملية الانتخابية المتعلقة بالانتخابات الجزئية المقبلة التشريعية والبلدية والمحلية، وأن تنشئ مجلساً انتخابياً ذا مصداقية.
    The plan should address discrimination as the root cause of forced labour and should establish a monitoring process to ensure its implementation. UN وينبغي أن تتناول الخطة مسألة التمييز بوصفه السبب الجذري للسخرة وأن تنشئ عملية للرصد كي تكفل تنفيذ الخطة.
    Algeria recommended that Poland fulfil the recommendation, elaborated on in paragraph 2 of the OHCHR summary, made by the Council of Europe Commissioner for Human Rights, who in 2007 called upon Poland to enact a comprehensive body of anti-discrimination legislation and to set up a body to combat discrimination. UN وأوصت الجزائر بأن تنفذ بولندا التوصية، التي تتناولها الفقرة 2 من الموجز الذي أعدته المفوضية، المقدمة من مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان الذي طلب إلى بولندا، في عام 2007، أن تسن مجموعة شاملة من التشريعات التي تحظر التمييز وأن تنشئ هيئة تُعنى بمكافحة هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more