"وأن ثمة" - Translation from Arabic to English

    • and that there is
        
    • and that there was
        
    • that there are
        
    • and there was
        
    • and that a
        
    • and that there were
        
    • and there is
        
    • and there were
        
    • and that more
        
    It would appear that the wait may be too long, and that there is a danger that the momentum for Security Council reform that we built up last year will be completely lost. UN ويبدو أن الانتظار قد يطول، وأن ثمة خطرا من أن يضيع تماما الزخم الذي حققناه بشأن إصلاح مجلس الأمن في العام الماضي.
    Surveys have shown that poverty is a complex and multi-faceted issue and that there is a lack of resources and support. UN وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية أن مسألة الفقر شائكة ومتعددة الأوجه، وأن ثمة نقصا في الموارد والدعم.
    The Special Rapporteur was informed that the unemployment rate in Gaza stood at 62 per cent and that there was a very strong correlation between the unemployment of fathers and anxiety in children. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن معدل البطالة في غزة بلغ ٢٦ في المائة وأن ثمة علاقة متبادلة قوية بين بطالة اﻵباء وقلق اﻷبناء.
    Nevertheless, he believed that the point of no return had been reached and that there was agreement that a permanent forum should and could be set up. UN ومع ذلك فإنه يعتقد أننا قد وصلنا إلى نقطة لا تراجع فيها، وأن ثمة اتفاقا على وجوب وإمكان إنشاء محفل دائم.
    But, more important, we are here to realize that our job is not finished and that there are new and existing challenges. UN ولكن الأهم من ذلك أننا هنا اليوم لندرك أن عملنا لم ينجز وأن ثمة تحديات جديدة وأخرى قائمة.
    He stated that a communications procedure in the framework of the Convention was long overdue and there was a need to explore the reasons for it. UN وذكر أن إجراء تقديم البلاغات في إطار الاتفاقية تأخر كثيراً، وأن ثمة حاجة لاستكشاف أسباب ذلك.
    The Committee notes that full access for all students to secondary education has been implemented in some Parishes and that a school feeding programme is available in all Government primary schools. UN وتلاحظ اللجنة أن حصول جميع الطلاب بشكل كامل على التعليم الثانوي أصبح أمراً نافذاً في بعض الأبرشيات وأن ثمة برنامج تغذية مدرسياً متاحاً في جميع المدارس الابتدائية الحكومية.
    The National Commission, in its preliminary investigation, had stated to the press that it regretted the incident and that there were indications of possible irresponsible conduct by the security officers. UN وكانت اللجنة الوطنية، في تحقيقاتها اﻷولية، قد ذكرت للصحافة أنها تأسف لوقوع هذه اﻷحداث وأن ثمة دلائل تشير الى أن سلوك ضباط اﻷمن اتسم بعدم تحمﱡل المسؤولية.
    Simply because there is a demand for such a loan, and that there is a 10 billion dollar deposit to satisfy the reserve requirements. Open Subtitles ببساطة لأن هناك طلبا على هذا القرض وأن ثمة 10 بليون دولارعلى شكل ودائع لتلبية متطلبات الاحتياطي.
    However, experience shows that the health situation of inner-city inhabitants and immigrants from non-industrialized countries is worse than that of the rest of the population, and that there is a growing gap between those who are best and those who are worst off. UN الا أن واقع التجربة قد أثبت أن الحالة الصحية لسكان اﻷحياء الداخلية في المدن والمهاجرين القادمين من البلدان غير الصناعية أسوأ من حالة بقية السكان، وأن ثمة ثغرة متزايدة الاتساع بين من هم أوفر حظا ومن هم أسوأ حظا.
    Thirdly and lastly, earlier this week, we heard arguments that the continued existence of nuclear weapons was a source of insecurity and that there is a need to produce fissile material to counter this insecurity as well as insecurity coming from other sources. UN وثالثاً وأخيراً، سمعنا في وقت سابق من هذا الأسبوع حججاً تفيد بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكّل مصدراً لانعدام الأمن وأن ثمة حاجة إلى إنتاج مواد انشطارية من أجل التصدي لانعدام الأمن المترتب عن هذا المصدر وغيره من المصادر.
    It believes that the impact of the activities of the subprogramme could be enhanced through a more focused and coherent approach, and that there is a need to review and streamline its organizational arrangements. UN وهي ترى أن أثر أنشطة البرنامج الفرعي يمكن تعزيزه عن طريق اتباع نهج أكثر تركيزا واتساقا، وأن ثمة حاجة إلى استعراض ترتيباته التنظيمية وترشيدها.
    They noted that training was a fundamental requirement and that there was a need for both financial assistance and cooperation between divisions in order to achieve this. UN ولاحظوا أن التدريب مطلب أساسي، وأن ثمة حاجة إلى المساعدة المالية، وإلى التعاون فيما بين مختلف الشُعب من أجل تحقيق ذلك.
    It was noted that the proposal contained interesting ideas and that there was room for improvement in the thematic debate. UN ولوحظ أن الاقتراح يتضمن أفكارا هامة وأن ثمة مجالا للتحسين في المناقشة المواضيعية.
    The Committee recognized, however, that its conclusions might cause practical difficulties for Parties in their efforts to ensure compliance, and that there was a need to reach a pragmatic solution. UN وسلمت اللجنة مع ذلك أن استنتاجاتها قد تؤدي إلى مصاعب عملية بالنسبة للأطراف فيما تبذله من جهود لضمان الامتثال وأن ثمة حاجة للتوصل إلى حل عملي وواقعي.
    But today, we more readily accept the fact that people make errors and that there are critical limits to human survival and recovery from injury. UN لكننا اليوم أصبحنا أكثر تقبلاً لوقوع الأخطاء من جانب البشر، وأن ثمة قيوداً حاسمة للبقاء البشري والشفاء من الإصابات.
    However, it notes with concern that the certificate has not yet been rolled out nationwide and that there are disparities in the criteria used for its issuance. UN بيد أنها تلاحظ بقلق أن العمل بها لم يبدأ بعد على الصعيد الوطني وأن ثمة فوارق في تطبيق معايير منحها.
    Progress was ongoing, and there was full respect for considerations raised by indigenous people. UN وذكر أن التقدم مستمر وأن ثمة احتراما كاملا للاعتبارات التي تثيرها الشعوب الأصلية.
    Mr. Ayub indicated that the Government of Pakistan was assisting UNESCO in related projects and that a coordinating body managed activities relating to UNESCO carried out by the ministries of Education, Culture and Foreign Affairs. UN وبيﱠن السيد أيوب أن حكومة باكستان تساعد اليونسكو في المشاريع ذات الصلة بذلك، وأن ثمة هيئة تنسيقية تتولى تدبير أمر اﻷنشطة المتصلة باليونسكو والتي تضطلع بها وزارات التعليم والثقافة والشؤون الخارجية.
    He was told that the Israeli occupation had deprived Arab Jerusalemites of approximately 80 per cent of their land and that there were currently 17 settlements which spread in three “belts” around the city. UN وقيل له إن الاحتلال اﻹسرائيلي استولى على نحو ٠٨ في المائة من أراضي المقدسيين العرب وأن ثمة في الوقت الراهن ٧١ مستوطنة موزعة على ثلاثة " أحزمة " تطوق المدينة.
    The prison population is growing and there is a decline in the crime rate. UN وبيّنت أن أعداد السجناء آخذة في النمو، وأن ثمة انخفاضاً في معدل الجريمة.
    Landowners could not reach their land in the seam zone between the wall and the Green Line, and there were problems with respect to their land titles. UN وذكرت أن مُلاَّك الأراضي لا يستطيعون الوصول إلى أراضيهم في المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، وأن ثمة مشاكل فيما يتعلق بسندات ملكيتهم للأرض.
    The review noted that the assets for effective information management required focused configuration and that more coordination was required between the peacekeeping force and civilian elements in public information and information security. UN ولاحظ الاستعراض أن الأصول اللازمة لإدارة المعلومات بفعالية تتطلب تشكيلا مركزا وأن ثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق بين قوة حفظ السلام والعناصر المدنية في مجالي الإعلام وأمن المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more