In addition, the author's career record makes it clear that he is unsuitable to hold office and that the decision to dismiss him was justified. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوضح سجل المسار المهني لصاحب البلاغ بجلاء أنه ليس أهلاً لتولي المنصب وأن قرار فصله من العمل كان له ما يبرره. |
2.12 The author stated that she was living illegally in Sweden and that the decision to expel her to Bangladesh could be executed by the police at any time. | UN | 2-12 وذكرت صاحبة البلاغ أنها تعيش في السويد بصورة غير شرعية وأن قرار طردها إلى بنغلاديش يمكن أن تنفذه الشرطة في أي وقت. |
2.12 The author stated that she was living illegally in Sweden and that the decision to expel her to Bangladesh could be executed by the police at any time. | UN | 2-12 وذكرت صاحبة البلاغ أنها تعيش في السويد بصورة غير شرعية وأن قرار طردها إلى بنغلاديش يمكن أن تنفذه الشرطة في أي وقت. |
To a great extent, the decision of my Government regarding that commission will depend on the report and on the reaction of the Guatemalan Government. | UN | وأن قرار حكومتي بشأن تلك اللجنة سيعتمد، إلى حد كبير، على التقرير وعلى رد فعل الحكومة الغواتيمالية. |
The Committee noted that the State party did not provide evidence showing that the Court sought to notify the author of the withdrawal of his lawyer, and the decision of the Court was unclear as to whether another counsel was appointed to represent the author. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة تبين أن المحكمة سعت إلى إخطار صاحب البلاغ بانسحاب محاميه، وأن قرار المحكمة لا يبين بوضوح ما إذا كان قد عُين محامٍ آخر لتمثيل صاحب البلاغ. |
A decision to leave one’s country is not one to be taken lightly, quite the contrary. | UN | وأن قرار شخص بمغادرة بلاده ليس قرارا يتخذ بسهولة بل إن اﻷمر على عكس ذلك تماما. |
The Advisory Committee regrets that security concerns and space requirements were not duly considered at an earlier stage, and that the decision to maintain the Security Council within the main complex of Buildings had not been part of the initial planning. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لأنه لم يتم النظر على النحو الواجب في مرحلة مبكرة في الشواغل الأمنية واحتياجات المساحة وأن قرار الإبقاء على مجلس الأمن داخل المجمع الرئيسي للمبنى لم يكن جزءا من المخطط الأولي. |
The Committee notes that the author was not charged or found guilty of any offence in the State party, and that the decision to extradite him did not constitute a punishment resulting from a criminal procedure. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يوجه إليه اتهام أو إدانة بأي جريمة في الدولة الطرف، وأن قرار تسليمه لم يكن بمثابة عقوبة ناتجة عن إجراء جنائي. |
The Chairman of the Committee observed that due process had been strictly observed in this case, and that the decision of the Committee to suspend the consultative status of the Transnational Radical Party had been adopted on an informed basis. | UN | وذكر رئيس اللجنة أن الإجراءات السليمة قد اتبعت بدقة في هذه الحالة، وأن قرار اللجنة بتعليق مركز الاستشاري للحزب الراديكالي عبر الوطني قد اتخذ عن دراية. |
In particular, the Court has made clear that the time of arrest must be immediately and precisely recorded and that the decision to detain must be made within three hours after the arrest. | UN | وأوضحت المحكمة، بوجه خاص، أن وقت التوقيف يجب أن يُسجل على الفور وبشكل محدد وأن قرار الاحتجاز يجب أن يتم في غضون ثلاث ساعات من وقت التوقيف. |
The Committee regrets that security concerns and space requirements were not duly considered at an earlier stage, and that the decision to maintain the Security Council within the main complex of Buildings had not been part of the initial planning. | UN | وتأسف اللجنة لأنه لم يتم النظر على النحو الواجب في مرحلة مبكرة، في الشواغل الأمنية واحتياجات المساحة وأن قرار الإبقاء على مجلس الأمن داخل المجمع الرئيسي للمبنى لم يكن جزءا من المخطط الأولي. |
The Chairman said in clarification that the rules of procedure had been scrupulously followed and that the decision to invite the Transnational Radical Party to submit a comprehensive response demonstrated the Committee's desire for the fullest compliance with the provisions of Council resolution 1996/31. | UN | وقال الرئيس، على سبيل التوضيح، إنه تم اتباع النظام الداخلي بدقة وأن قرار دعوة الحزب الراديكالي عبر الوطني إلى تقديم رد شامل يدل على رغبة اللجنة في الامتثال التام لأحكام قرار المجلس 1996/31. |
7.2 Counsel also repeated that the " danger opinion " is not a risk assessment and that the decision of the Federal Court was based on misconstructions of evidence, and the judge had no expertise in assessing risk. | UN | 7-2 وكررت المحامية أيضاً أن " الرأي المتعلق بالخطر " لا يشكل تقييماً للمخاطر وأن قرار المحكمة الاتحادية استند إلى سوء تفسير الأدلة، وأن القاضي لم تكن لديه الخبرة في تقييم المخاطر. |
The report says that the author's mother took delivery of the notification at his home on 13 September 2002 and that the decision to remove him from his posting was taken once the period granted to the author to prepare his submissions had passed. | UN | ويقول التقرير إن والدة صاحب البلاغ تسلمت الإخطار في منزله في 13 أيلول/سبتمبر 2002، وأن قرار استبعاده من وظيفته اتُخذ فور انتهاء الفترة الممنوحة لصاحب البلاغ لإعداد ملاحظاته. |
The report says that the author's mother took delivery of the notification at his home on 13 September 2002 and that the decision to remove him from his posting was taken once the period granted to the author to prepare his submissions had passed. | UN | ويقول التقرير إن والدة صاحب البلاغ تسلمت الإخطار في منزله في 13 أيلول/سبتمبر 2002، وأن قرار استبعاده اتُخذ فور انتهاء الفترة الممنوحة لصاحب البلاغ لإعداد ملاحظاته. |
the decision of the Secretary-General to mandate the Administrator of the United Nations Development Programme with responsibility to enhance the coordination of operational activities for development was a direct response to such appeals. | UN | وأن قرار اﻷمين العام بتفويض المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية تعزيز تنسيق اﻷنشطة التشغيلية المتعلقة بالتنمية جاء استجابة مباشرة لتلك النداءات. |
It is our understanding that footnotes are used to refer to official documents of the United Nations, and the decision to include this footnote was not a consensus-based decision among Member States. | UN | ونفهم أن الحواشي تستخدم في الإحالة إلى الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، وأن قرار إدراج هذه الحاشية لم يكن قائما على توافق الآراء بين الدول الأعضاء. |
The court, having determined that the facts of Liu's wrongdoing were clear and the decision to assign him to reeducation had been proper, upheld the decision of the Reeducation Through Labour Committee by judgement of 4 April. | UN | وبعد أن تحققت المحكمة من صحة وقائع أفعاله الضارة وأن قرار تكليفه بإعادة التأهيل كان صحيحاً فقد أيدت قرار لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل في حكمها الصادر في 4 نيسان/أبريل. |
230. Several delegations found the areas suggested for exploration by the Study Group interesting, well chosen and the decision to approach the issues from the point of view of the law of treaties well founded and of practical value. | UN | 230 - رأت وفود عديدة أن المجالات المقترحة لنظر فريق الدراسة مفيدة ومختارة بعناية، وأن قرار التعامل مع الموضوعات من وجهة نظر قانون المعاهدات يقوم على أساس سليم وينطوي على قيمة عملية. |